门前的柳树上没有系着雕饰华美的马鞍,美丽的女子神情憔悴,看见花儿都感到羞涩,黄昏之后,冷风吹着细雨。把帘幕上的银钩挂上,关上珠帘,风雨之中,替花儿感到忧愁。
不系雕鞍门前柳,玉容寂寞见花羞,冷风儿吹雨黄昏后。帘控钩,掩上珠楼,风雨替花愁。
bú xì diāo ān mén qián liǔ yù róng jì mò jiàn huā xiū lěng fēng ér chuī yǔ huáng hūn hòu lián kòng gōu yǎn shàng zhū lóu fēng yǔ tì huā chóu
春闺怨·不系雕鞍门前柳
0
春闺怨:曲牌名,小令兼用。入双调,亦入商调。<br />
玉容寂寞:形容憔悴。<br />
帘控钩:帘幕上挂上银钩。
这首小令写青楼女子晚景凄凉的景况。曲中写道:门前柳老,难系雕鞍,车马冷落;容颜憔悴,羞与花对。风雨黄昏后,倍添凄凉;楼中人虽在,已是明日黄花,再没有人识赏。夜长愁更长。此曲充分表明青楼中人,以色事人,卖笑为生,一旦年长色衰,便门前冷落、生计全无,晚年往往十分悲惨,寄托了作者对青楼女子的深深同情。
乔吉《春闺怨·不系雕鞍门前柳》
不系雕鞍门前柳,玉容寂寞见花羞,冷风儿吹雨黄昏后。
帘控钩,掩上珠楼,风雨替花愁。