泉水干了,两条鱼一同被搁浅在陆地上,互相呼气、互相吐沫来润湿对方,显得患难与共而仁慈守义,倒不如湖水涨满时,各自游回江河湖海,从此相忘,来的悠闲自在。与其称誉尧而谴责桀,不如把两者都忘掉而把他们的作为都归于事物的本来规律。
泉涸,鱼相与处于陆,相呴以湿,相濡以沫,不如相忘于江湖。与其誉尧而非桀也,不如两忘而化其道。
quán hé yú xiāng yǔ chǔ yú lù xiāng xǔ yǐ shī xiāng rú yǐ mò bù rú xiāng wàng yú jiāng hú yǔ qí yù yáo ér fēi jié yě bù rú liǎng wàng ér huà qí dào
相濡以沫
0
濡:沾湿。<br />
沫:唾沫。<br />
呴:张口呼吸;嘘气。
这篇短文里,前半句以鱼在干涸的泉池中相依为命为喻,强调在困境中互相帮助虽可贵,但最好的状态是各自在广阔的江湖中自由生活,即不必在困境中勉强维持,而应追求更广阔的自由与自在;后半句则扩展到对人事的评价上,认为与其去赞誉尧帝而批判桀王,不如超越这些具体的评价,去领悟并融入自然无为的大道。整体而言,此选段倡导了一种超越世俗纷扰,追求自然无为、心灵自由的哲学境界。
庄周《相濡以沫》
泉涸,鱼相与处于陆,相呴以湿,相濡以沫,不如相忘于江湖。
与其誉尧而非桀也,不如两忘而化其道。