远古时有过娥皇、女英两位女子的远别离散,她们的神魂就在洞庭湖之南、潇湘水之滨徘徊。<br />
这离别的痛苦啊,就像海水直下万里那般深沉,谁能说清这离别之苦有多深重?<br />
日光暗淡,乌云密布天色昏沉;猩猩在烟霭中悲啼,鬼怪在阴雨中长啸。<br />
我即便把心中的忧虑说出来,又能有什么益处呢?<br />
苍天难以洞察我的一片忠诚,只有那轰鸣的阵阵雷声,仿佛在替我怒吼不平。<br />
即便是尧舜那样的贤君,面对这般时局也会禅让帝位给大禹。<br />
君王若失去贤臣辅佐,就像神龙沦为凡鱼;权臣若窃取了大权,就由老鼠变成猛虎。<br />
有人说:尧曾被囚禁,舜客死在荒野。<br />
九疑山的峰峦连绵起伏、形貌相似,舜帝的孤坟,究竟在何处呢?<br />
娥皇、女英两位帝女在洞庭湖畔的竹林中哭泣,泪水随着风波逝去,再也无法回还。<br />
她们向着远方痛哭眺望,只见苍梧山深不见底。<br />
除非苍梧山崩塌、湘水断绝,那竹上凝结的泪痕才会消失啊!
远别离,古有皇英之二女,乃在洞庭之南,潇湘之浦。<br />
海水直下万里深,谁人不言此离苦?<br />
日惨惨兮云冥冥,猩猩啼烟兮鬼啸雨。<br />
我纵言之将何补?<br />
皇穹窃恐不照余之忠诚,雷凭凭兮欲吼怒。<br />
尧舜当之亦禅禹。<br />
君失臣兮龙为鱼,权归臣兮鼠变虎。<br />
或云:尧幽囚,舜野死。<br />
九疑联绵皆相似,重瞳孤坟竟何是?<br />
帝子泣兮绿云间,随风波兮去无还。<br />
恸哭兮远望,见苍梧之深山。<br />
苍梧山崩湘水绝,竹上之泪乃可灭。
yuǎn bié lí gǔ yǒu huáng yīng zhī èr nǚ nǎi zài dòng tíng zhī nán xiāo xiāng zhī pǔ
hǎi shuǐ zhí xià wàn lǐ shēn shuí rén bù yán cǐ lí kǔ
rì cǎn cǎn xī yún míng míng xīng xīng tí yān xī guǐ xiào yǔ
wǒ zòng yán zhī jiāng hé bǔ
huáng qióng qiè kǒng bú zhào yú zhī zhōng chéng léi píng píng xī yù hǒu nù
yáo shùn dāng zhī yì shàn yǔ
jūn shī chén xī lóng wéi yú quán guī chén xī shǔ biàn hǔ
huò yún yáo yōu qiú shùn yě sǐ
jiǔ yí lián mián jiē xiāng sì chóng tóng gū fén jìng hé shì
dì zǐ qì xī lǜ yún jiān suí fēng bō xī qù wú huán
tòng kū xī yuǎn wàng jiàn cāng wú zhī shēn shān
cāng wú shān bēng xiāng shuǐ jué zhú shàng zhī lèi nǎi kě miè
远别离
0
远别离:乐府“别离”十九曲之一,多写悲伤离别之事。<br />
皇英:指娥皇、女英,相传是尧的女儿,舜的妃子。舜南巡,两妃随行,溺死于湘江,世称湘君。她们的神魂游于洞庭之南,并出没于潇湘之滨。见《列女传·母仪传》。<br />
乃,就。<br />
潇湘:湘水中游与潇水合流处。见《水经注》。这里作湘江的别称。<br />
惨惨:暗淡无光。<br />
冥:阴晦的样子。<br />
纵:即使。<br />
补:益处。<br />
皇穹:天。这里喻指唐玄宗。<br />
窃恐,私自以为。<br />
照,明察。<br />
雷凭凭:形容雷声响而又接连不断。凭凭,盛大的意思。<br />
禅:禅让,以帝位让人。<br />
或云:有人说。<br />
幽囚:囚禁。尧幽囚,传说尧因德衰被舜关押,父子不得相见。舜野死,传说舜巡视时死在苍梧。这两句,作者借用古代传说,暗示当时权柄下移,藩镇割据,唐王朝有覆灭的危险。<br />
九疑:即苍梧山,在今湖南宁远县南。因九个山峰连绵相似,不易辨别,故又称九疑山。相传舜死后葬于此地。重瞳,指舜。相传舜的两眼各有两个瞳仁。<br />
帝子:指娥皇、女英。传说舜死后,二妃相与恸哭,泪下沾竹,竹上呈现出斑纹。见《述异记》。
唐天宝年间,唐玄宗荒于朝政,李林甫、杨国忠擅权,李白忧之,故借古题以讽时事,意在著明人君失权之戒。此诗见于《河岳英灵集》,当作于天宝十二载(753年)以前。
《远别离》是一首乐府诗。这首诗通过娥皇、女英二妃和舜帝生离死别的故事,表现远别离的悲哀,并从故事中引出“尧幽囚”、“舜野死”的传说,说明人君失权的后果。“君失臣兮龙为鱼,权归臣兮鼠变虎”,则形象地表现出诗人对唐王朝前途的忧虑。全诗将议论、抒情和情景描写穿插得妥帖自然,以娥皇女英事开头,又以其事作结,既保持了结构上的完整性,又展示出悲剧式的崇高之美,艺术手法与诗歌主旨并行不悖,体现了李诗行云流水的风格。
这首诗通过娥皇、女英二妃和舜帝生离死别的故事,表现远别离的悲哀,并从故事中引出“尧幽囚”、“舜野死”的传说,说明人君失权的后果。“君失臣兮龙为鱼,权归臣兮鼠变虎”,形象地表现了诗人对唐王朝前途的忧虑。<br />
<br />
“远别离,古有皇英之二女;乃在洞庭之南,潇湘之浦,海水直下万里深,谁人不言此离苦?” 每当提及这些诗句,人们心中总会涌起凄迷之感。那流淌不绝的潇湘清水、浩渺无垠的洞庭湖、仿佛常出没于潇湘云水间的两位帝子,以及被她们泪水染成的斑竹,都会一一浮现在脑海。因此,诗人点出潇湘与二妃后,以 “谁人不言此离苦?” 发问,便能即刻引发读者强烈的情感共鸣。<br />
<br />
随后,诗文承接上文,渲染潇湘一带的景象:太阳黯淡无光,天空阴沉昏暗,猩猩在烟雨中啼叫,鬼魅在风雨里呼号。可紧接着 “我纵言之将何补” 一句,又让人察觉这并非单纯写景。阴云遮蔽烈日,“日惨惨兮云冥冥” 的景象,恰似暗喻君主昏聩、政局昏暗;“猩猩啼烟兮鬼啸雨” 的画面,又像大风暴来临前的群魔乱舞。而诗人本无一官半职,即便道出心中所想,也对世事无济,更无人肯听。既然 “日惨惨”“云冥冥”,朝廷自然无法分辨忠奸。于是诗人接着写道:我担忧苍天恐怕难以察明我的忠心,反倒听见雷声隆隆、密集作响,仿佛正对我发怒。这雷声既是指朝中权贵的威吓,又与前文 “日惨惨兮云冥冥,猩猩啼烟兮鬼啸雨” 相呼应,恍若仍在描绘潇湘洞庭一带风雨将至的景象,让人不会觉得是在直白指涉现实。<br />
<br />
“尧舜当之亦禅禹,君失臣兮龙为鱼,权归臣兮鼠变虎。” 这段文字议论色彩浓厚,仿佛在追溯离别悲剧的成因:奸邪当道,国家命运令人忧虑。君主若任用臣子不当,导致大权旁落,自身便会如神龙沦为凡鱼般卑微;而窃取大权的野心家,会像老鼠摇身变为猛虎般凶残。在此种局势下,即便尧、舜这样的贤君,也只能禅位给禹。诗人说道:莫要认为我这番话是危言耸听、亵渎世人心中神圣的上古三代,查阅典籍便知,确有尧年老被舜囚禁、舜操劳国事最终客死蛮荒的记载。《史记・五帝本纪》正义引《竹书纪年》记载:“尧年老德衰为舜所囚。”《国语・鲁语》亦言:“舜勤民事而野死。” 正因忧心国事,诗人看待历史才有着独到视角:尧被囚禁、舜客死他乡的传说,或许都与失去权力有关吧?“九疑联绵皆相似,重瞳孤坟竟何是?” 舜的眼珠有双瞳,世人称他重华。传说他病逝于湘南的九嶷山,可九座山峰连绵起伏、形貌相似,究竟哪一处才是重华的葬身之地呢?称舜的陵墓为 “孤坟”,又叹息他死后连葬身之处都无法被后人确切知晓,更添凄凉。若非死得不明不白,断不会如此。娥皇、女英两位帝子,在绿云般的竹林间哭泣,哭声随波远去,却得不到任何回应。“见苍梧之深山” 中,一个 “深” 字,让人不难想象群山苍茫迷茫,即便二妃极目远眺,也望不见舜的踪迹,这无疑将悲剧又加深了一层。“苍梧山崩湘水绝,竹上之泪乃可灭。” 斑竹上的泪痕,是二妃所洒,苍梧山绝不会崩塌,湘水也绝不会干涸,二妃的眼泪自然没有停歇之日。这场悲剧,实在是太过深沉了。<br />
<br />
诗中虽写二妃的离别之事,但 “我纵言之将何补” 这类语句,明显可见诗人是因对现实政治有所感触而发。所谓 “君失臣”“权归臣”,正是天宝后期政治危机中极为突出的征象,也是李白当时心中最为忧虑的事。元代萧士赟认为,玄宗晚年沉迷享乐、荒废朝政,将政事托付给李林甫、杨国忠,把边防交给安禄山、哥舒翰,“太白仔细观察时事,想进言却怕灾祸降临自身,不得已才借诗歌抒发,姑且以此表达爱君忧国的志向。所谓皇英的故事,不过是借指罢了。” 这种说法是可信的。李白之所以要大胆议论尧舜的往事,用意大概是想强调君主倘若失去权力,即便如圣哲般贤明,也难以保全国家与亲人。后来马嵬坡事变中,玄宗与杨贵妃上演的那场生离死别的惨剧,恰好被李白的诗句言中了。
远别离,李白,唐代
远别离,古有皇英之二女,乃在洞庭之南,潇湘之浦。
海水直下万里深,谁人不言此离苦?
日惨惨兮云冥冥,猩猩啼烟兮鬼啸雨。
我纵言之将何补?
皇穹窃恐不照余之忠诚,雷凭凭兮欲吼怒。
尧舜当之亦禅禹。
君失臣兮龙为鱼,权归臣兮鼠变虎。
或云:尧幽囚,舜野死。
九疑联绵皆相似,重瞳孤坟竟何是?
帝子泣兮绿云间,随风波兮去无还。
恸哭兮远望,见苍梧之深山。
苍梧山崩湘水绝,竹上之泪乃可灭。