落花早已在风中飞舞飘零,又送走了一场黄昏雨。清晨来到庭院,只见半数繁花已凋落残败,只有千丝万缕的蛛丝,缠绕着澄澈的晴空。<br />
在花丛中情意恳切地与你携手同坐,再饮尽杯中剩余的酒。美人啊不必因离别而紧锁眉头,我也同样满怀情意,却无奈酒尽宴散的时刻终将到来。
落花已作风前舞,又送黄昏雨。晓来庭院半残红,惟有游丝千丈、罥晴空。<br />
殷勤花下同携手,更尽杯中酒。美人不用敛蛾眉,我亦多情无奈、酒阑时。
luò huā yǐ zuò fēng qián wǔ yòu sòng huáng hūn yǔ xiǎo lái tíng yuàn bàn cán hóng wéi yǒu yóu sī qiān zhàng juàn qíng kōng
yīn qín huā xià tóng xié shǒu gèng jìn bēi zhōng jiǔ měi rén bú yòng liǎn é méi wǒ yì duō qíng wú nài jiǔ lán shí
虞美人·雨后同干誉才卿置酒来禽花下作
0
虞美人:原为唐教坊曲,后用为词牌名。此调初咏项羽宠姬虞美人死后地下开出一朵鲜花,因以为名。又名“一江春水”“玉壶水”“巫山十二峰”等。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。<br />
干誉、才卿:皆叶梦得友人,生平事迹不详。来禽:林檎别名,南方称花红,北方称沙果。<br />
残红:凋残的花。<br />
游丝:飘荡在空中的蜘蛛丝。<br />
罥(juàn):缠绕。<br />
殷勤:情意深厚。<br />
蛾(é)眉:螺子黛,乃女子涂眉之颜料,其色青黑,或以代眉毛。眉细如蛾须,乃谓蛾眉。更有以眉代指美人者。<br />
酒阑(lán):酒已喝干。阑,尽。
宋徽宗宣和初年,词人知颍昌府(今河南许昌),一次暮春雨后与同僚花下宴集时写下这首词。一说作此词时作者致仕居湖州卞山下,过着闲适生活。
《虞美人·雨后同干誉才卿置酒来禽花下作》是一首描写词人同友人饮酒赏花之情景的词作。上片写花已落矣,犹作风前舞,更送黄昏雨,花多情,游丝亦多情;下片写花下共饮,是友人之多情。对花敛蛾眉,是美人之多情。如此层层进逼,到“我”亦多情。全词寓意丰厚,情致深曲,以健笔写柔情,以豪放衬婉约,颇得东坡婉约词之妙。
这首小词以健笔写柔情,以豪放衬婉约,颇得东坡婉约词之妙。<br />
<br />
上片描绘景物,景致中蕴含宴饮之情。昨夜一场风雨过后,落花遍地。清晨天气转晴,庭院里半是残败的花瓣。内容虽十分简单,写来却层次分明且富有气势。从时间上看,重点刻画的是清晨,也就是 “晓来” 时分;昨夜的景象则是从回忆中浮现出来的。意境与李清照《武陵春》中 “风住尘香花已尽” 颇为相似,但李词更为凝练,叶词则更为舒展。一般描写落花,多带有哀婉低沉的情调,如欧阳修《蝶恋花》中 “泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去”,秦观《千秋岁》中 “春去也,飞红万点愁如海”,都极尽凄婉之情。但这里却采用另一种手法,不说风雨无情摧残落花,而是以落花为主语,写它在风中飞舞,将 “黄昏雨” 送走了。构思新颖,格调雅致。清晨庭院中残花满院,本易引发愁绪,然而词人加上一句 “唯有游丝千丈晴空”,情绪便随着景物一同上扬,变得高远明朗,音调也随之高亢起来。<br />
<br />
下片抒发情感,情意真挚恳切。前两句正面点题,描写词人雨后与干誉、才卿两位友人在禽花下饮酒的情景。“殷勤花下同携手”,写出主人情意深厚、友朋感情真挚,语言简练通俗又富有形象感,让人仿佛能看到这位热情的主人殷勤地拉着干誉、才卿入座。还 “更尽杯中酒”,一方面体现出主人殷勤劝酒,如同王维《送元二使安西》中所说的 “劝君更尽一杯酒”;另一方面也显露出词情的豪放,就像欧阳修《朝中措》中所写的 “挥毫万字,一饮千钟”。结尾两句写得最为婉转深刻、曲折有味。古代达官、名士饮酒时,通常有侍女或歌妓陪侍劝酒。这里说 “美人不用敛蛾眉,我亦多情无奈酒阑时”,“美人” 指的就是侍女或歌妓,意思是美人若愁眉不展,就会让我心生不快。其中 “酒阑时” 是这两句的特定情境。酒尽意味着人散,人散定会引发留恋、惜别的情怀,因此美人为之皱起眉头,词人也受到感染,于是设身处地好言安慰,几乎与美人同悲共欢。
虞美人·雨后同干誉才卿置酒来禽花下作,叶梦得,宋代
落花已作风前舞,又送黄昏雨。
晓来庭院半残红,惟有游丝千丈、罥晴空。
殷勤花下同携手,更尽杯中酒。
美人不用敛蛾眉,我亦多情无奈、酒阑时。