拼音
译文
音对译
生成图片
字数:365
赵郡苏轼,予之同年友也。自蜀以书至京师遗予,称蜀之士曰黎生、安生者。既而黎生携其文数十万言,安生携其文亦数千言,辱以顾予。读其文,诚闳壮隽伟,善反复驰骋,穷尽事理;而其材力之放纵,若不可极者也。二生固可谓魁奇特起之士,而苏君固可谓善知人者也。
顷之,黎生补江陵府司法参军,将行,请予言以为赠。予曰:“予之知生,既得之于心矣,乃将以言相求于外邪?”黎生曰:“生与安生之学于斯文,里之人皆笑以为迂阔。今求子之言,盖将解惑于里人。”予闻之,自顾而笑。
夫世之迂阔,孰有甚于予乎?知信乎古,而不知合乎世;知志乎道,而不知同乎俗,此予所以困于今而不自知也。世之迂阔,孰有甚于予乎?今生之迂,特以文不近俗,迂之小者耳,患为笑于里之人;若予之迂大矣,使生持吾言而归,且重得罪,庸讵止于笑乎?然则若予之于生,将何言哉?谓予之迂为善,则其患若此;谓为不善,则有以合乎世,必违乎古,有以同乎俗,必离乎道矣。生其无急于解里人之惑,则于是焉,必能择而取之。
遂书以赠二生,并示苏君以为何如也。
zhào jùn sū shì yú zhī tóng nián yǒu yě zì shǔ yǐ shū zhì jīng shī wèi yú chēng shǔ zhī shì yuē lí shēng ān shēng zhě jì ér lí shēng xié qí wén shù shí wàn yán ān shēng xié qí wén yì shù qiān yán rǔ yǐ gù yú dú qí wén chéng hóng zhuàng juàn wěi shàn fǎn fù chí chěng qióng jìn shì lǐ ér qí cái lì zhī fàng zòng ruò bù kě jí zhě yě èr shēng gù kě wèi kuí qí tè qǐ zhī shì ér sū jūn gù kě wèi shàn zhī rén zhě yě
qǐng zhī lí shēng bǔ jiāng líng fǔ sī fǎ cān jūn jiāng xíng qǐng yú yán yǐ wéi zèng yú yuē yú zhī zhī shēng jì dé zhī yú xīn yǐ nǎi jiāng yǐ yán xiāng qiú yú wài yé lí shēng yuē shēng yǔ ān shēng zhī xué yú sī wén lǐ zhī rén jiē xiào yǐ wéi yū kuò jīn qiú zǐ zhī yán gài jiāng jiě huò yú lǐ rén yú wén zhī zì gù ér xiào
fú shì zhī yū kuò shú yǒu shèn yú yú hū zhī xìn hū gǔ ér bù zhī hé hū shì zhī zhì hū dào ér bù zhī tóng hū sú cǐ yú suǒ yǐ kùn yú jīn ér bú zì zhī yě shì zhī yū kuò shú yǒu shèn yú yú hū jīn shēng zhī yū tè yǐ wén bú jìn sú yū zhī xiǎo zhě ěr huàn wéi xiào yú lǐ zhī rén ruò yú zhī yū dà yǐ shǐ shēng chí wú yán ér guī qiě zhòng dé zuì yōng jù zhǐ yú xiào hū rán zé ruò yú zhī yú shēng jiāng hé yán zāi wèi yú zhī yū wéi shàn zé qí huàn ruò cǐ wèi wéi bú shàn zé yǒu yǐ hé hū shì bì wéi hū gǔ yǒu yǐ tóng hū sú bì lí hū dào yǐ shēng qí wú jí yú jiě lǐ rén zhī huò zé yú shì yān bì néng zé ér qǔ zhī
suì shū yǐ zèng èr shēng bìng shì sū jūn yǐ wéi hé rú yě
曾巩《赠黎安二生序》
zēng gǒng zèng lí ān èr shēng xù
1
00:00:00,066 --> 00:00:06,033
赠黎安二生序,曾巩,宋代。
2
00:00:06,733 --> 00:00:11,066
赵郡苏轼,予之同年友也。
3
00:00:11,333 --> 00:00:19,266
自蜀以书至京师遗予,称蜀之士曰黎生、安生者。
4
00:00:19,433 --> 00:00:28,800
既而黎生携其文数十万言,安生携其文亦数千言,辱以顾予。
5
00:00:29,300 --> 00:00:36,900
读其文,诚闳壮隽伟,善反复驰骋,穷尽事理。
6
00:00:37,066 --> 00:00:42,100
而其材力之放纵,若不可极者也。
7
00:00:42,833 --> 00:00:51,200
二生固可谓魁奇特起之士,而苏君固可谓善知人者也。
8
00:00:52,066 --> 00:01:01,100
顷之,黎生补江陵府司法参军,将行,请予言以为赠。
9
00:01:01,566 --> 00:01:10,866
予曰:予之知生,既得之于心矣,乃将以言相求于外邪?
10
00:01:11,900 --> 00:01:19,533
黎生曰:生与安生之学于斯文,里之人皆笑以为迂阔。
11
00:01:19,866 --> 00:01:24,300
今求子之言,盖将解惑于里人。
12
00:01:24,966 --> 00:01:28,100
予闻之,自顾而笑。
13
00:01:29,900 --> 00:01:34,333
夫世之迂阔,孰有甚于予乎?
14
00:01:34,833 --> 00:01:38,666
知信乎古,而不知合乎世。
15
00:01:39,066 --> 00:01:47,733
知志乎道,而不知同乎俗,此予所以困于今而不自知也。
16
00:01:48,266 --> 00:01:52,800
世之迂阔,孰有甚于予乎?
17
00:01:53,700 --> 00:02:02,833
今生之迂,特以文不近俗,迂之小者耳,患为笑于里之人。
18
00:02:03,300 --> 00:02:13,633
若予之迂大矣,使生持吾言而归,且重得罪,庸讵止于笑乎?
19
00:02:14,300 --> 00:02:19,500
然则若予之于生,将何言哉?
20
00:02:20,100 --> 00:02:24,600
谓予之迂为善,则其患若此。
21
00:02:25,266 --> 00:02:35,466
谓为不善,则有以合乎世,必违乎古,有以同乎俗,必离乎道矣。
22
00:02:35,966 --> 00:02:44,200
生其无急于解里人之惑,则于是焉,必能择而取之。
23
00:02:45,466 --> 00:02:52,433
遂书以赠二生,并示苏君以为何如也。
赵郡苏轼,予之同年友也。自蜀以书至京师遗予,称蜀之士曰黎生、安生者。既而黎生携其文数十万言,安生携其文亦数千言,辱以顾予。读其文,诚闳壮隽伟,善反复驰骋,穷尽事理;而其材力之放纵,若不可极者也。二生固可谓魁奇特起之士,而苏君固可谓善知人者也。
赵郡苏轼,是我同年考中的朋友。他从四川写信到京师给我,称道四川的两位叫黎生和安生的年青人。不久,黎生携带了他的几十万字的文章,安生也携带了他的几千字的文章,屈尊来拜访我。我读了他们的文章,的确是宽广雄壮、意味深长,善于照应,气势奔放,充分表达了事实和道理;而他们的才力豪放纵逸,好似没有尽头。二生固然可以算得是魁首、奇特和崛起的读书人,苏君因此也可以说是善于知晓人才的人了。
顷之,黎生补江陵府司法参军,将行,请予言以为赠。予曰:“予之知生,既得之于心矣,乃将以言相求于外邪?”黎生曰:“生与安生之学于斯文,里之人皆笑以为迂阔。今求子之言,盖将解惑于里人。”予闻之,自顾而笑。
不久,黎生补缺江陵府的司法参军,即将远行的时候,请我以言相赠。我说:我知道你,已经在内心深处留下你的印象了,还需要在形式上用语言加以表达吗?黎生说:我和安生都学习这种文章,同乡都讥笑我们,认为不切合实际。现在请求您赠言,是想解除同乡邻里的看法。我听了这些话,连自己都克制不住笑了。
夫世之迂阔,孰有甚于予乎?知信乎古,而不知合乎世;知志乎道,而不知同乎俗,此予所以困于今而不自知也。世之迂阔,孰有甚于予乎?今生之迂,特以文不近俗,迂之小者耳,患为笑于里之人;若予之迂大矣,使生持吾言而归,且重得罪,庸讵止于笑乎?然则若予之于生,将何言哉?谓予之迂为善,则其患若此;谓为不善,则有以合乎世,必违乎古,有以同乎俗,必离乎道矣。生其无急于解里人之惑,则于是焉,必能择而取之。
世间不切合实际的人,还有比我更严重的吗?只知道相信古人,却不知道符合世俗;只知道记住圣贤之道,却不知道与世俗同流合污,这就是我现在还遭受困厄的缘故,而且自己还不知道啊!世间不切合实际的人,还有比我更严重的吗?如今您的不切实际,仅仅是由于文章不接近世俗,这不过是不切合实际中的小事罢了,担忧同乡讥笑;像我的不切合实际可就大了,假使你拿着我的文章归去,将要重重地得罪他人,哪里还只是被讥笑?那么像我这样的人,对于你们将要说些什么呢?如果说我的不切合实际算好,那么它的后患就是这样;如果说它不好,那么就可以符合世俗,必定违背古人,随同世俗,必定背离圣贤之道了。你还是不要急于解除同乡的疑惑,那么这样,必定能够选择而取其正确的途径。
于是,我书写这些话来赠送给两位,并给苏君看看,认为这说得怎么样呢?
赵郡苏轼,是我同年考中的朋友。他从四川写信到京师给我,称道四川的两位叫黎生和安生的年青人。不久,黎生携带了他的几十万字的文章,安生也携带了他的几千字的文章,屈尊来拜访我。我读了他们的文章,的确是宽广雄壮、意味深长,善于照应,气势奔放,充分表达了事实和道理;而他们的才力豪放纵逸,好似没有尽头。二生固然可以算得是魁首、奇特和崛起的读书人,苏君因此也可以说是善于知晓人才的人了。
不久,黎生补缺江陵府的司法参军,即将远行的时候,请我以言相赠。我说:我知道你,已经在内心深处留下你的印象了,还需要在形式上用语言加以表达吗?黎生说:我和安生都学习这种文章,同乡都讥笑我们,认为不切合实际。现在请求您赠言,是想解除同乡邻里的看法。我听了这些话,连自己都克制不住笑了。
世间不切合实际的人,还有比我更严重的吗?只知道相信古人,却不知道符合世俗;只知道记住圣贤之道,却不知道与世俗同流合污,这就是我现在还遭受困厄的缘故,而且自己还不知道啊!世间不切合实际的人,还有比我更严重的吗?如今您的不切实际,仅仅是由于文章不接近世俗,这不过是不切合实际中的小事罢了,担忧同乡讥笑;像我的不切合实际可就大了,假使你拿着我的文章归去,将要重重地得罪他人,哪里还只是被讥笑?那么像我这样的人,对于你们将要说些什么呢?如果说我的不切合实际算好,那么它的后患就是这样;如果说它不好,那么就可以符合世俗,必定违背古人,随同世俗,必定背离圣贤之道了。你还是不要急于解除同乡的疑惑,那么这样,必定能够选择而取其正确的途径。
于是,我书写这些话来赠送给两位,并给苏君看看,认为这说得怎么样呢?
赵郡苏轼,予之同年友也。自蜀以书至京师遗予,称蜀之士曰黎生、安生者。既而黎生携其文数十万言,安生携其文亦数千言,辱以顾予。读其文,诚闳壮隽伟,善反复驰骋,穷尽事理;而其材力之放纵,若不可极者也。二生固可谓魁奇特起之士,而苏君固可谓善知人者也。
顷之,黎生补江陵府司法参军,将行,请予言以为赠。予曰:“予之知生,既得之于心矣,乃将以言相求于外邪?”黎生曰:“生与安生之学于斯文,里之人皆笑以为迂阔。今求子之言,盖将解惑于里人。”予闻之,自顾而笑。
夫世之迂阔,孰有甚于予乎?知信乎古,而不知合乎世;知志乎道,而不知同乎俗,此予所以困于今而不自知也。世之迂阔,孰有甚于予乎?今生之迂,特以文不近俗,迂之小者耳,患为笑于里之人;若予之迂大矣,使生持吾言而归,且重得罪,庸讵止于笑乎?然则若予之于生,将何言哉?谓予之迂为善,则其患若此;谓为不善,则有以合乎世,必违乎古,有以同乎俗,必离乎道矣。生其无急于解里人之惑,则于是焉,必能择而取之。
遂书以赠二生,并示苏君以为何如也。