拼音
译文
音对译
生成图片
字数:454
楚襄王游于兰台之宫,宋玉景差侍。有风飒然而至,王乃披襟而当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者邪?”宋玉对曰:“此独大王之风耳,庶人安得而共之!”
王曰:“夫风者,天地之气,溥畅而至,不择贵贱高下而加焉。今子独以为寡人之风,岂有说乎?”宋玉对曰:“臣闻于师:枳句来巢,空穴来风。其所托者然,则风气殊焉。”
王曰:“夫风始安生哉?”宋玉对曰:“夫风生于地,起于青萍之末。侵淫溪谷,盛怒于土囊之口。缘太山之阿,舞于松柏之下,飘忽淜滂,激飏熛怒。耾耾雷声,回穴错迕。蹶石伐木,梢杀林莽。至其将衰也,被丽披离,冲孔动楗,眴焕粲烂,离散转移。故其清凉雄风,则飘举升降。乘凌高城,入于深宫。抵华叶而振气,徘徊于桂椒之间,翱翔于激水之上。将击芙蓉之精。猎蕙草,离秦衡,概新夷,被荑杨,回穴冲陵,萧条众芳。然后徜徉中庭,北上玉堂,跻于罗帏,经于洞房,乃得为大王之风也。故其风中人状,直惨凄惏栗,清凉增欷。清清泠泠,愈病析酲,发明耳目,宁体便人。此所谓大王之雄风也。”
王曰:“善哉论事!夫庶人之风,岂可闻乎?”宋玉对曰:“夫庶人之风,塕然起于穷巷之间,堀堁扬尘,勃郁烦冤,冲孔袭门。动沙堁,吹死灰,骇溷浊,扬腐余,邪薄入瓮牖,至于室庐。故其风中人状,直憞溷郁邑,殴温致湿,中心惨怛,生病造热。中唇为胗,得目为篾,啖齰嗽获,死生不卒。此所谓庶人之雌风也。”
chǔ xiāng wáng yóu yú lán tái zhī gōng sòng yù jǐng cuō shì yǒu fēng sà rán ér zhì wáng nǎi pī jīn ér dāng zhī yuē kuài zāi cǐ fēng guǎ rén suǒ yǔ shù rén gòng zhě yé sòng yù duì yuē cǐ dú dà wáng zhī fēng ěr shù rén ān dé ér gòng zhī
wáng yuē fú fēng zhě tiān dì zhī qì pǔ chàng ér zhì bù zé guì jiàn gāo xià ér jiā yān jīn zǐ dú yǐ wéi guǎ rén zhī fēng qǐ yǒu shuō hū sòng yù duì yuē chén wén yú shī zhǐ gōu lái cháo kōng xué lái fēng qí suǒ tuō zhě rán zé fēng qì shū yān
wáng yuē fú fēng shǐ ān shēng zāi sòng yù duì yuē fú fēng shēng yú dì qǐ yú qīng píng zhī mò qīn yín xī gǔ shèng nù yú tǔ náng zhī kǒu yuán tài shān zhī ē wǔ yú sōng bǎi zhī xià piāo hū píng pāng jī yáng biāo nù hóng hóng léi shēng huí xué cuò wǔ jué shí fá mù shāo shā lín mǎng zhì qí jiāng shuāi yě pī lì pī lí chōng kǒng dòng jiàn xuàn huàn càn làn lí sàn zhuǎn yí gù qí qīng liáng xióng fēng zé piāo jǔ shēng jiàng chéng líng gāo chéng rù yú shēn gōng dǐ huā yè ér zhèn qì pái huái yú guì jiāo zhī jiān áo xiáng yú jī shuǐ zhī shàng jiāng jī fú róng zhī jīng liè huì cǎo lí qín héng gài xīn yí pī tí yáng huí xué chōng líng xiāo tiáo zhòng fāng rán hòu cháng yáng zhōng tíng běi shàng yù táng jī yú luó wéi jīng yú dòng fáng nǎi dé wéi dà wáng zhī fēng yě gù qí fēng zhòng rén zhuàng zhí cǎn qī lín lì qīng liáng céng xī qīng qīng líng líng yù bìng xī chéng fā míng ěr mù níng tǐ pián rén cǐ suǒ wèi dà wáng zhī xióng fēng yě
wáng yuē shàn zāi lùn shì fú shù rén zhī fēng qǐ kě wén hū sòng yù duì yuē fú shù rén zhī fēng wěng rán qǐ yú qióng xiàng zhī jiān kū kè yáng chén bó yù fán yuān chōng kǒng xí mén dòng shā kè chuī sǐ huī hài hùn zhuó yáng fǔ yú xié bó rù wèng yǒu zhì yú shì lú gù qí fēng zhòng rén zhuàng zhí dùn hùn yù yì ōu wēn zhì shī zhōng xīn cǎn dá shēng bìng zào rè zhòng chún wéi zhēn dé mù wéi miè dàn zé sòu huò sǐ shēng bú cù cǐ suǒ wèi shù rén zhī cí fēng yě
宋玉《风赋》
sòng yù fēng fù
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,566
风赋,宋玉。
2
00:00:05,300 --> 00:00:13,133
楚襄王游于兰台之宫,宋玉景差侍。
3
00:00:13,933 --> 00:00:24,000
有风飒然而至,王乃披襟而当之,曰:快哉此风!
4
00:00:24,600 --> 00:00:27,966
寡人所与庶人共者邪?
5
00:00:29,600 --> 00:00:38,033
宋玉对曰:此独大王之风耳,庶人安得而共之!
6
00:00:39,000 --> 00:00:47,366
王曰:夫风者,天地之气,溥畅而至,不择贵贱高下而加焉。
7
00:00:47,366 --> 00:00:51,766
今子独以为寡人之风,岂有说乎?
8
00:00:53,500 --> 00:01:01,200
宋玉对曰:臣闻于师:枳句来巢,空穴来风。
9
00:01:01,200 --> 00:01:05,166
其所托者然,则风气殊焉。
10
00:01:05,333 --> 00:01:09,933
王曰:夫风始安生哉?
11
00:01:10,533 --> 00:01:18,166
宋玉对曰:夫风生于地,起于青萍之末。
12
00:01:19,300 --> 00:01:23,833
侵淫溪谷,盛怒于土囊之口。
13
00:01:25,566 --> 00:01:33,466
缘太山之阿,舞于松柏之下,飘忽淜滂,激飏熛怒。
14
00:01:34,000 --> 00:01:37,033
耾耾雷声,回穴错迕。
15
00:01:37,266 --> 00:01:40,633
蹶石伐木,梢杀林莽。
16
00:01:41,566 --> 00:01:51,133
至其将衰也,被丽披离,冲孔动楗,眴焕粲烂,离散转移。
17
00:01:52,000 --> 00:01:56,566
故其清凉雄风,则飘举升降。
18
00:01:56,566 --> 00:02:00,033
乘凌高城,入于深宫。
19
00:02:00,400 --> 00:02:09,533
抵华叶而振气,徘徊于桂椒之间,翱翔于激水之上。
20
00:02:09,700 --> 00:02:12,200
将击芙蓉之精。
21
00:02:12,533 --> 00:02:22,766
猎蕙草,离秦衡,概新夷,被荑杨,回穴冲陵,萧条众芳。
22
00:02:22,866 --> 00:02:33,766
然后徜徉中庭,北上玉堂,跻于罗帏,经于洞房,乃得为大王之风也。
23
00:02:34,300 --> 00:02:40,766
故其风中人状,直惨凄惏栗,清凉增欷。
24
00:02:40,900 --> 00:02:48,166
清清泠泠,愈病析酲,发明耳目,宁体便人。
25
00:02:48,533 --> 00:02:52,466
此所谓大王之雄风也。
26
00:02:52,966 --> 00:02:57,000
王曰:善哉论事!
27
00:02:57,666 --> 00:03:01,666
夫庶人之风,岂可闻乎?
28
00:03:02,800 --> 00:03:16,200
宋玉对曰:夫庶人之风,塕然起于穷巷之间,堀堁扬尘,勃郁烦冤,冲孔袭门。
29
00:03:16,400 --> 00:03:26,200
动沙堁,吹死灰,骇溷浊,扬腐余,邪薄入瓮牖,至于室庐。
30
00:03:26,600 --> 00:03:36,200
故其风中人状,直憞溷郁邑,殴温致湿,中心惨怛,生病造热。
31
00:03:36,200 --> 00:03:43,133
中唇为胗,得目为篾,啖齰嗽获,死生不卒。
32
00:03:43,466 --> 00:03:48,066
此所谓庶人之雌风也。
楚襄王游于兰台之宫,宋玉景差侍。有风飒然而至,王乃披襟而当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者邪?”宋玉对曰:“此独大王之风耳,庶人安得而共之!”
楚襄王在兰台宫游玩,由宋玉景差陪同。一阵风飒飒吹来,楚襄王就敞开衣襟迎着吹来的清风说:“这风好爽快呵!这是我与百姓共同享受的吗?”宋玉回答道:“这只是大王享受的风,百姓怎么能与王共同享受它呢!”
王曰:“夫风者,天地之气,溥畅而至,不择贵贱高下而加焉。今子独以为寡人之风,岂有说乎?”宋玉对曰:“臣闻于师:枳句来巢,空穴来风。其所托者然,则风气殊焉。”
楚襄王说:“风是天地间流动的空气,它普遍而畅通无阻地吹送过来,不分贵贱高下,都能吹到。现在你却认为只有我才能享受它,难道有什么理由吗?”宋玉答道:“我听老师说,枳树弯曲多叉,就容易招引鸟来作窝。有空洞的地方,风就会吹过来。由于所依托的环境条件不同,风的气势也就不同了。”
王曰:“夫风始安生哉?”宋玉对曰:“夫风生于地,起于青萍之末。侵淫溪谷,盛怒于土囊之口。缘太山之阿,舞于松柏之下,飘忽淜滂,激飏熛怒。耾耾雷声,回穴错迕。蹶石伐木,梢杀林莽。至其将衰也,被丽披离,冲孔动楗,眴焕粲烂,离散转移。故其清凉雄风,则飘举升降。乘凌高城,入于深宫。抵华叶而振气,徘徊于桂椒之间,翱翔于激水之上。将击芙蓉之精。猎蕙草,离秦衡,概新夷,被荑杨,回穴冲陵,萧条众芳。然后徜徉中庭,北上玉堂,跻于罗帏,经于洞房,乃得为大王之风也。故其风中人状,直惨凄惏栗,清凉增欷。清清泠泠,愈病析酲,发明耳目,宁体便人。此所谓大王之雄风也。”
楚襄王问道:“那风,最初是从哪里生成的呢?”宋玉答道:“风在大地上生成的,从青翠小草尖上兴起。逐渐扩展到山谷,在大山洞口怒吼。沿着大山坳,在松柏林下狂舞,疾风往来不定,形成撞击物体的声音,风势迅疾飘扬,犹如怒火飞腾。风声如雷,风势交错相杂。飞砂走石,大风摧树折木,冲击森林原野。等蓟风势逐渐平息下来,风力微弱,四面散开,只能透进小孔,摇动门栓了,风定尘息之后,景物显得鲜明灿烂,微风渐渐向四面飘散。所以使人感到清凉舒畅的雄风,就飘动升降。凌越高高的城墙,进入深深的王宫。它吹动花草,散发香气,在桂树和椒树之间往来回旋,在疾流的水徊上缓缓飞翔。于是风吹拂水上的荷花。掠过蕙草,分开秦蘅,吹平新夷,覆盖在初生的草木之上,它急剧回旋冲击山陵,致使各种芳草香花凋零殆尽。然后风就在院子里徘徊,向北吹进宫室,上升到丝织的帷帐里,进入深邃的内室,这才成为大王的风了。所以那种风吹到人身上,其情状简直凄凉寒冷得很,清凉的冷风使人为之感叹。清清凉凉的,既能治病,又可解酒,使人耳聪目明,身心安宁。这就是所说的唯大王所有的雄风呀!”
王曰:“善哉论事!夫庶人之风,岂可闻乎?”宋玉对曰:“夫庶人之风,塕然起于穷巷之间,堀堁扬尘,勃郁烦冤,冲孔袭门。动沙堁,吹死灰,骇溷浊,扬腐余,邪薄入瓮牖,至于室庐。故其风中人状,直憞溷郁邑,殴温致湿,中心惨怛,生病造热。中唇为胗,得目为篾,啖齰嗽获,死生不卒。此所谓庶人之雌风也。”
楚襄王说:“你对这件事解说论述得太好了!那么老百姓的风,是不是也可以说给我听听呢?”宋玉回答说:“老百姓的风是从冷落偏僻的小巷中忽然刮起来的,扬起的尘土,烦躁愤懑地回旋盘转,冲击空隙,侵入门户。刮起尘沙,吹散灰堆,搅起污秽肮脏的东西,扬起腐烂的垃圾,歪歪斜斜逼近用破瓮口做的窗户,一直吹到百姓住的草屋里。所以那种风吹到人身上,其情状简直令人心烦意乱,忧郁苦闷,受到闷热之气,得了湿病,使人内心愁昔,生病发烧。风吹到嘴唇上就生唇疮,吹刭眼睛上就使得眼睛红肿,受风得病后使人嘴巴抽搐,咬牙吮咂大叫,陷于半死不活状态。这就是所讲的老百姓的雌风呀。”
楚襄王在兰台宫游玩,由宋玉景差陪同。一阵风飒飒吹来,楚襄王就敞开衣襟迎着吹来的清风说:“这风好爽快呵!这是我与百姓共同享受的吗?”宋玉回答道:“这只是大王享受的风,百姓怎么能与王共同享受它呢!”
楚襄王说:“风是天地间流动的空气,它普遍而畅通无阻地吹送过来,不分贵贱高下,都能吹到。现在你却认为只有我才能享受它,难道有什么理由吗?”宋玉答道:“我听老师说,枳树弯曲多叉,就容易招引鸟来作窝。有空洞的地方,风就会吹过来。由于所依托的环境条件不同,风的气势也就不同了。”
楚襄王问道:“那风,最初是从哪里生成的呢?”宋玉答道:“风在大地上生成的,从青翠小草尖上兴起。逐渐扩展到山谷,在大山洞口怒吼。沿着大山坳,在松柏林下狂舞,疾风往来不定,形成撞击物体的声音,风势迅疾飘扬,犹如怒火飞腾。风声如雷,风势交错相杂。飞砂走石,大风摧树折木,冲击森林原野。等蓟风势逐渐平息下来,风力微弱,四面散开,只能透进小孔,摇动门栓了,风定尘息之后,景物显得鲜明灿烂,微风渐渐向四面飘散。所以使人感到清凉舒畅的雄风,就飘动升降。凌越高高的城墙,进入深深的王宫。它吹动花草,散发香气,在桂树和椒树之间往来回旋,在疾流的水徊上缓缓飞翔。于是风吹拂水上的荷花。掠过蕙草,分开秦蘅,吹平新夷,覆盖在初生的草木之上,它急剧回旋冲击山陵,致使各种芳草香花凋零殆尽。然后风就在院子里徘徊,向北吹进宫室,上升到丝织的帷帐里,进入深邃的内室,这才成为大王的风了。所以那种风吹到人身上,其情状简直凄凉寒冷得很,清凉的冷风使人为之感叹。清清凉凉的,既能治病,又可解酒,使人耳聪目明,身心安宁。这就是所说的唯大王所有的雄风呀!”
楚襄王说:“你对这件事解说论述得太好了!那么老百姓的风,是不是也可以说给我听听呢?”宋玉回答说:“老百姓的风是从冷落偏僻的小巷中忽然刮起来的,扬起的尘土,烦躁愤懑地回旋盘转,冲击空隙,侵入门户。刮起尘沙,吹散灰堆,搅起污秽肮脏的东西,扬起腐烂的垃圾,歪歪斜斜逼近用破瓮口做的窗户,一直吹到百姓住的草屋里。所以那种风吹到人身上,其情状简直令人心烦意乱,忧郁苦闷,受到闷热之气,得了湿病,使人内心愁昔,生病发烧。风吹到嘴唇上就生唇疮,吹刭眼睛上就使得眼睛红肿,受风得病后使人嘴巴抽搐,咬牙吮咂大叫,陷于半死不活状态。这就是所讲的老百姓的雌风呀。”
楚襄王游于兰台之宫,宋玉景差侍。有风飒然而至,王乃披襟而当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者邪?”宋玉对曰:“此独大王之风耳,庶人安得而共之!”
王曰:“夫风者,天地之气,溥畅而至,不择贵贱高下而加焉。今子独以为寡人之风,岂有说乎?”宋玉对曰:“臣闻于师:枳句来巢,空穴来风。其所托者然,则风气殊焉。”
王曰:“夫风始安生哉?”宋玉对曰:“夫风生于地,起于青萍之末。侵淫溪谷,盛怒于土囊之口。缘太山之阿,舞于松柏之下,飘忽淜滂,激飏熛怒。耾耾雷声,回穴错迕。蹶石伐木,梢杀林莽。至其将衰也,被丽披离,冲孔动楗,眴焕粲烂,离散转移。故其清凉雄风,则飘举升降。乘凌高城,入于深宫。抵华叶而振气,徘徊于桂椒之间,翱翔于激水之上。将击芙蓉之精。猎蕙草,离秦衡,概新夷,被荑杨,回穴冲陵,萧条众芳。然后徜徉中庭,北上玉堂,跻于罗帏,经于洞房,乃得为大王之风也。故其风中人状,直惨凄惏栗,清凉增欷。清清泠泠,愈病析酲,发明耳目,宁体便人。此所谓大王之雄风也。”
王曰:“善哉论事!夫庶人之风,岂可闻乎?”宋玉对曰:“夫庶人之风,塕然起于穷巷之间,堀堁扬尘,勃郁烦冤,冲孔袭门。动沙堁,吹死灰,骇溷浊,扬腐余,邪薄入瓮牖,至于室庐。故其风中人状,直憞溷郁邑,殴温致湿,中心惨怛,生病造热。中唇为胗,得目为篾,啖齰嗽获,死生不卒。此所谓庶人之雌风也。”