拼音
译文
音对译
生成图片
字数:310
太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。寒暑易节,始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉。子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
tài háng wáng wū èr shān fāng qī bǎi lǐ gāo wàn rèn běn zài jì zhōu zhī nán hé yáng zhī běi
běi shān yú gōng zhě nián qiě jiǔ shí miàn shān ér jū chéng shān běi zhī sè chū rù zhī yū yě jù shì ér móu yuē wú yǔ rǔ bì lì píng xiǎn zhǐ tōng yù nán dá yú hàn yīn kě hū zá rán xiāng xǔ qí qī xiàn yí yuē yǐ jūn zhī lì zēng bù néng sǔn kuí fǔ zhī qiū rú tài háng wáng wū hé qiě yān zhì tǔ shí zá yuē tóu zhū bó hǎi zhī wěi yǐn tǔ zhī běi suì shuài zǐ sūn hè dàn zhě sān fū kòu shí kěn rǎng jī běn yùn yú bó hǎi zhī wěi lín rén jīng chéng shì zhī shuāng qī yǒu yí nán shǐ chèn tiào wǎng zhù zhī hán shǔ yì jié shǐ yì fǎn yān
hé qū zhì sǒu xiào ér zhǐ zhī yuē shèn yǐ rǔ zhī bú huì yǐ cán nián yú lì zēng bù néng huǐ shān zhī yì máo qí rú tǔ shí hé běi shān yú gōng cháng xī yuē rǔ xīn zhī gù gù bù kě chè zēng bú ruò shuāng qī ruò zǐ suī wǒ zhī sǐ yǒu zǐ cún yān zǐ yòu shēng sūn sūn yòu shēng zǐ zǐ yòu yǒu zǐ zǐ yòu yǒu sūn zǐ zǐ sūn sūn wú qióng kuì yě ér shān bù jiā zēng hé kǔ ér bù píng hé qū zhì sǒu wú yǐ yìng
cāo shé zhī shén wén zhī jù qí bù yǐ yě gào zhī yú dì dì gǎn qí chéng mìng kuā é shì èr zǐ fù èr shān yí cuò shuò dōng yí cuò yōng nán zì cǐ jì zhī nán hàn zhī yīn wú lǒng duàn yān
列御寇《愚公移山》
liè yù kòu yú gōng yí shān
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,466
列御寇《愚公移山》
2
00:00:08,466 --> 00:00:21,133
太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。
3
00:00:21,133 --> 00:00:27,166
北山愚公者,年且九十,面山而居。
4
00:00:27,166 --> 00:00:43,366
惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”
5
00:00:43,366 --> 00:00:46,066
杂然相许。
6
00:00:46,066 --> 00:00:56,766
其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?
7
00:00:56,766 --> 00:00:59,466
且焉置土石?”
8
00:00:59,466 --> 00:01:05,866
杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”
9
00:01:05,866 --> 00:01:14,633
遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
10
00:01:14,633 --> 00:01:21,833
邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。
11
00:01:21,833 --> 00:01:26,533
寒暑易节,始一反焉。
12
00:01:26,533 --> 00:01:34,933
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!
13
00:01:34,933 --> 00:01:43,533
以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”
14
00:01:43,533 --> 00:01:54,466
北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
15
00:01:54,466 --> 00:01:58,300
虽我之死,有子存焉。
16
00:01:58,300 --> 00:02:01,533
子又生孙,孙又生子
17
00:02:01,533 --> 00:02:04,733
子又有子,子又有孙
18
00:02:04,733 --> 00:02:14,166
子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”
19
00:02:14,166 --> 00:02:18,433
河曲智叟亡以应。
20
00:02:18,433 --> 00:02:24,866
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。
21
00:02:24,866 --> 00:02:34,633
帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。
22
00:02:34,633 --> 00:02:40,866
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。
太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八万尺,本来在冀州的南面,河阳的北面。
北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。寒暑易节,始一反焉。
山的北面有位愚公,年龄将近九十岁了,面对着大山居住。他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕着山走,于是召集全家商量说:“我跟你们尽全力削平险峻,使道路直通豫州的南边,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同。他的妻子提出疑问说:“凭借你的力气,连魁父这样的小山都不能削平,又能把太行、王屋山怎么样呢?再说,挖下来的土和石头又安放在哪里?”众人说:“把它扔到渤海的边上,隐土的北面。”于是愚公率领儿孙中能挑担子的几个人上了山,凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。邻居京城氏的寡妇有个男孩,刚刚换牙的年纪,蹦蹦跳跳地去帮助他。一年时间,才能往返一次。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉。子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
河曲一位叫智叟的人笑着劝阻他们,说:“你也太不明智了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能对泥土和石块怎么样呢?”北山愚公长叹道:“你的思想太过顽固,顽固到了不可改变的地步,连孤儿寡妇都比不上。即使我死了,还有儿子在。儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽,可是山却不会增高加大,还用发愁挖不平吗?”河曲智叟无话可答。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
操蛇之神听说了这件事,怕他不停地干下去,便去禀告了天帝。天帝被愚公的诚心感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东边,一座放在雍州的南边。从这以后,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了。
太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八万尺,本来在冀州的南面,河阳的北面。
山的北面有位愚公,年龄将近九十岁了,面对着大山居住。他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕着山走,于是召集全家商量说:“我跟你们尽全力削平险峻,使道路直通豫州的南边,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同。他的妻子提出疑问说:“凭借你的力气,连魁父这样的小山都不能削平,又能把太行、王屋山怎么样呢?再说,挖下来的土和石头又安放在哪里?”众人说:“把它扔到渤海的边上,隐土的北面。”于是愚公率领儿孙中能挑担子的几个人上了山,凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。邻居京城氏的寡妇有个男孩,刚刚换牙的年纪,蹦蹦跳跳地去帮助他。一年时间,才能往返一次。
河曲一位叫智叟的人笑着劝阻他们,说:“你也太不明智了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能对泥土和石块怎么样呢?”北山愚公长叹道:“你的思想太过顽固,顽固到了不可改变的地步,连孤儿寡妇都比不上。即使我死了,还有儿子在。儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽,可是山却不会增高加大,还用发愁挖不平吗?”河曲智叟无话可答。
操蛇之神听说了这件事,怕他不停地干下去,便去禀告了天帝。天帝被愚公的诚心感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东边,一座放在雍州的南边。从这以后,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了。
太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。寒暑易节,始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉。子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。