汉诗
拼音
译文
音对译
生成图片
字数:103
战城南,死郭北,野死不葬乌可食。
为我谓乌:且为客豪!
野死谅不葬,腐肉安能去子逃?
水深激激,蒲苇冥冥。
枭骑战斗死,驽马徘徊鸣。
梁筑室,何以南,何以北?(何以北 一作:梁以北)
禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?(不 一作:而)
思子良臣,良臣诚可思:
朝行出攻,暮不夜归!
zhàn chéng nán sǐ guō běi yě sǐ bú zàng wū kě shí
wèi wǒ wèi wū qiě wèi kè háo
yě sǐ liàng bú zàng fǔ ròu ān néng qù zǐ táo
shuǐ shēn jī jī pú wěi míng míng
xiāo jì zhàn dòu sǐ nú mǎ pái huái míng
liáng zhù shì hé yǐ nán hé yǐ běi hé yǐ běi yī zuò liáng yǐ běi
hé shǔ bú huò jūn hé shí yuàn wéi zhōng chén ān kě dé bú yī zuò ér
sī zǐ liáng chén liáng chén chéng kě sī
zhāo xíng chū gōng mù bú yè guī
佚名《战城南》
yì míng zhàn chéng nán
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,733
战城南,佚名,两汉
2
00:00:07,733 --> 00:00:21,066
战城南,死郭北,野死不葬乌可食。
3
00:00:21,066 --> 00:00:29,866
为我谓乌:且为客豪!
4
00:00:29,866 --> 00:00:41,166
野死谅不葬,腐肉安能去子逃?
5
00:00:41,166 --> 00:00:47,166
水深激激,蒲苇冥冥。
6
00:00:47,166 --> 00:00:55,300
枭骑战斗死,驽马徘徊鸣。
7
00:00:55,300 --> 00:01:02,966
梁筑室,何以南,何以北?
8
00:01:02,966 --> 00:01:14,333
禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?
9
00:01:14,333 --> 00:01:23,633
思子良臣,良臣诚可思:
10
00:01:23,633 --> 00:01:30,833
朝行出攻,暮不夜归!
战城南,死郭北,野死不葬乌可食。
城南城北都有战事,有许多人战死在野外,尸体不埋葬乌鸦来啄食。
请为我对乌鸦说:“在吃我们外乡的战士之前请为我们悲鸣几声!
战死在野外没人会为我们埋葬,这些尸体哪能从你们口中逃掉呢?”
清澈透明的河水在不停地流淌着,茂密的蒲苇草显得更加葱郁。
善战的骏马都在战斗中牺牲,只有劣马还在战场上徘徊哀鸣。
在桥梁上筑直了营垒工事,那南北两岸的人民将如何交往?
连禾黍都不能收获你吃什么?就是想成为忠臣保卫国家都无法实现啊!
怀念那些忠诚卫国的好将士,那些忠良将士实在令人怀念:
天刚亮他们就忙着出去打仗,可是到晚上却未能一同回来。
城南城北都有战事,有许多人战死在野外,尸体不埋葬乌鸦来啄食。
请为我对乌鸦说:“在吃我们外乡的战士之前请为我们悲鸣几声!
战死在野外没人会为我们埋葬,这些尸体哪能从你们口中逃掉呢?”
清澈透明的河水在不停地流淌着,茂密的蒲苇草显得更加葱郁。
善战的骏马都在战斗中牺牲,只有劣马还在战场上徘徊哀鸣。
在桥梁上筑直了营垒工事,那南北两岸的人民将如何交往?
连禾黍都不能收获你吃什么?就是想成为忠臣保卫国家都无法实现啊!
怀念那些忠诚卫国的好将士,那些忠良将士实在令人怀念:
天刚亮他们就忙着出去打仗,可是到晚上却未能一同回来。
战城南,死郭北,野死不葬乌可食。
为我谓乌:且为客豪!
野死谅不葬,腐肉安能去子逃?
水深激激,蒲苇冥冥。
枭骑战斗死,驽马徘徊鸣。
梁筑室,何以南,何以北?(何以北 一作:梁以北)
禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?(不 一作:而)
思子良臣,良臣诚可思:
朝行出攻,暮不夜归!