汉诗
拼音
译文
音对译
生成图片
字数:100
东城高且长,逶迤自相属。
回风动地起,秋草萋已绿。
四时更变化,岁暮一何速!
晨风怀苦心,蟋蟀伤局促。
荡涤放情志,何为自结束!
燕赵多佳人,美者颜如玉。
被服罗裳衣,当户理清曲。
音响一何悲,弦急知柱促。
驰情整巾带,沉吟聊踯躅。
思为双飞燕,衔泥巢君屋。
dōng chéng gāo qiě cháng wēi yí zì xiāng zhǔ
huí fēng dòng dì qǐ qiū cǎo qī yǐ lǜ
sì shí gēng biàn huà suì mù yì hé sù
chén fēng huái kǔ xīn xī shuài shāng jú cù
dàng dí fàng qíng zhì hé wéi zì jié shù
yān zhào duō jiā rén měi zhě yán rú yù
pī fú luó cháng yī dāng hù lǐ qīng qǔ
yīn xiǎng yì hé bēi xián jí zhī zhù cù
chí qíng zhěng jīn dài chén yín liáo zhí zhú
sī wéi shuāng fēi yàn xián ní cháo jūn wū
佚名《东城高且长》
yì míng dōng chéng gāo qiě cháng
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,500
东城高且长,佚名,两汉
2
00:00:11,500 --> 00:00:25,266
东城高且长,逶迤自相属。
3
00:00:25,266 --> 00:00:39,966
回风动地起,秋草萋已绿。
4
00:00:39,966 --> 00:00:52,700
四时更变化,岁暮一何速!
5
00:00:52,700 --> 00:01:06,900
晨风怀苦心,蟋蟀伤局促。
6
00:01:06,900 --> 00:01:18,300
荡涤放情志,何为自结束!
7
00:01:18,300 --> 00:01:27,933
燕赵多佳人,美者颜如玉。
8
00:01:27,933 --> 00:01:35,500
被服罗裳衣,当户理清曲。
9
00:01:35,500 --> 00:01:47,966
音响一何悲,弦急知柱促。
10
00:01:47,966 --> 00:02:01,533
驰情整巾带,沉吟聊踯躅。
11
00:02:01,533 --> 00:02:15,366
思为双飞燕,衔泥巢君屋。
东城高且长,逶迤自相属。
洛阳的东城又高又绵长,曲折蜿蜒地相互连接着,一眼望不到头。
旷野里突然刮起了旋风,风力强劲得仿佛撼动了大地,秋日的野草曾经绿意盎然,如今在秋风中已渐渐褪去生机,透着一派凄然衰败。
四季在不停交替变换,一年的时光匆匆而过,到了年末才惊觉,时光流逝得多么迅速啊!
那健飞的晨风鸟,心中藏着无尽的愁苦;深秋的蟋蟀躲进屋内,为生命的局促短暂而哀伤。
既然如此,不如彻底扫除心中的忧虑,舒展自己的情怀,为什么要自我束缚、苦苦压抑呢!
燕赵之地向来盛产美丽的女子,其中最美的人容颜皎洁如玉。
乐曲的声音多么悲凉啊,琴弦绷得急促,就能知道琴柱也调得紧密,藏着弹奏者满心的激动与哀愁。
我不由得心神荡漾,下意识地整理好衣巾衣带,一边沉思吟咏,一边姑且徘徊不前,久久无法离去。
多想化作一对双飞的燕子,衔来泥土,在你家的屋檐下筑巢安家,从此相伴不离。
洛阳的东城又高又绵长,曲折蜿蜒地相互连接着,一眼望不到头。
旷野里突然刮起了旋风,风力强劲得仿佛撼动了大地,秋日的野草曾经绿意盎然,如今在秋风中已渐渐褪去生机,透着一派凄然衰败。
四季在不停交替变换,一年的时光匆匆而过,到了年末才惊觉,时光流逝得多么迅速啊!
那健飞的晨风鸟,心中藏着无尽的愁苦;深秋的蟋蟀躲进屋内,为生命的局促短暂而哀伤。
既然如此,不如彻底扫除心中的忧虑,舒展自己的情怀,为什么要自我束缚、苦苦压抑呢!
燕赵之地向来盛产美丽的女子,其中最美的人容颜皎洁如玉。
她穿着轻柔华美的罗裙,对着门口练习清雅的乐曲。
乐曲的声音多么悲凉啊,琴弦绷得急促,就能知道琴柱也调得紧密,藏着弹奏者满心的激动与哀愁。
我不由得心神荡漾,下意识地整理好衣巾衣带,一边沉思吟咏,一边姑且徘徊不前,久久无法离去。
多想化作一对双飞的燕子,衔来泥土,在你家的屋檐下筑巢安家,从此相伴不离。
东城高且长,逶迤自相属。
回风动地起,秋草萋已绿。
四时更变化,岁暮一何速!
晨风怀苦心,蟋蟀伤局促。
荡涤放情志,何为自结束!
燕赵多佳人,美者颜如玉。
被服罗裳衣,当户理清曲。
音响一何悲,弦急知柱促。
驰情整巾带,沉吟聊踯躅。
思为双飞燕,衔泥巢君屋。