拼音
译文
音对译
生成图片
字数:683
五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。至于今,郡之贤士大夫请于当道,即除魏阉废祠之址以葬之;且立石于其墓之门,以旌其所为。呜呼,亦盛矣哉!
夫五人之死,去今之墓而葬焉,其为时止十有一月耳。夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没不足道者,亦已众矣;况草野之无闻者欤?独五人之皦皦,何也?
予犹记周公之被逮,在丙寅三月之望。吾社之行为士先者,为之声义,敛赀财以送其行,哭声震动天地。缇骑按剑而前,问:“谁为哀者?”众不能堪,抶而仆之。是时以大中丞抚吴者为魏之私人毛一鹭,公之逮所由使也;吴之民方痛心焉,于是乘其厉声以呵,则噪而相逐。中丞匿于溷藩以免。既而以吴民之乱请于朝,按诛五人,曰颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,即今之傫然在墓者也。
然五人之当刑也,意气扬扬,呼中丞之名而詈之,谈笑以死。断头置城上,颜色不少变。有贤士大夫发五十金,买五人之脰而函之,卒与尸合。故今之墓中全乎为五人也。
嗟乎!大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?而五人生于编伍之间,素不闻诗书之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉?且矫诏纷出,钩党之捕遍于天下,卒以吾郡之发愤一击,不敢复有株治;大阉亦逡巡畏义,非常之谋难于猝发,待圣人之出而投缳道路,不可谓非五人之力也。
由是观之,则今之高爵显位,一旦抵罪,或脱身以逃,不能容于远近,而又有剪发杜门,佯狂不知所之者,其辱人贱行,视五人之死,轻重固何如哉?是以蓼洲周公忠义暴于朝廷,赠谥美显,荣于身后;而五人亦得以加其土封,列其姓名于大堤之上,凡四方之士无不有过而拜且泣者,斯固百世之遇也。不然,令五人者保其首领,以老于户牖之下,则尽其天年,人皆得以隶使之,安能屈豪杰之流,扼腕墓道,发其志士之悲哉?故余与同社诸君子,哀斯墓之徒有其石也,而为之记,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。
贤士大夫者,冏卿因之吴公,太史文起文公、孟长姚公也。
wǔ rén zhě gài dāng liǎo zhōu zhōu gōng zhī bèi dài jī yú yì ér sǐ yān zhě yě zhì yú jīn jùn zhī xián shì dà fū qǐng yú dāng dào jí chú wèi yān fèi cí zhī zhǐ yǐ zàng zhī qiě lì shí yú qí mù zhī mén yǐ jīng qí suǒ wéi wū hū yì shèng yǐ zāi
fú wǔ rén zhī sǐ qù jīn zhī mù ér zàng yān qí wéi shí zhǐ shí yòu yī yuè ěr fú shí yòu yī yuè zhī zhōng fán fù guì zhī zǐ kāng kǎi dé zhì zhī tú qí jí bìng ér sǐ sǐ ér yān mò bù zú dào zhě yì yǐ zhòng yǐ kuàng cǎo yě zhī wú wén zhě yú dú wǔ rén zhī jiǎo jiǎo hé yě
yú yóu jì zhōu gōng zhī bèi dài zài bǐng yín sān yuè zhī wàng wú shè zhī xíng wéi shì xiān zhě wèi zhī shēng yì liǎn zī cái yǐ sòng qí xíng kū shēng zhèn dòng tiān dì tí qí àn jiàn ér qián wèn shuí wèi āi zhě zhòng bù néng kān chì ér pū zhī shì shí yǐ dà zhōng chéng fǔ wú zhě wéi wèi zhī sī rén máo yí lù gōng zhī dài suǒ yóu shǐ yě wú zhī mín fāng tòng xīn yān yú shì chéng qí lì shēng yǐ hē zé zào ér xiāng zhú zhōng chéng nì yú hùn fān yǐ miǎn jì ér yǐ wú mín zhī luàn qǐng yú cháo àn zhū wǔ rén yuē yán pèi wéi yáng niàn rú mǎ jié shěn yáng zhōu wén yuán jí jīn zhī lěi rán zài mù zhě yě
rán wǔ rén zhī dāng xíng yě yì qì yáng yáng hū zhōng chéng zhī míng ér lì zhī tán xiào yǐ sǐ duàn tóu zhì chéng shàng yán sè bú shǎo biàn yǒu xián shì dà fū fā wǔ shí jīn mǎi wǔ rén zhī dòu ér hán zhī zú yǔ shī hé gù jīn zhī mù zhōng quán hū wéi wǔ rén yě
jiē hū dà yān zhī luàn jìn shēn ér néng bú yì qí zhì zhě sì hǎi zhī dà yǒu jǐ rén yú ér wǔ rén shēng yú biān wǔ zhī jiān sù bù wén shī shū zhī xùn jī áng dà yì dǎo sǐ bú gù yì hé gù zāi qiě jiǎo zhào fēn chū gōu dǎng zhī bǔ biàn yú tiān xià zú yǐ wú jùn zhī fā fèn yì jī bù gǎn fù yǒu zhū zhì dà yān yì qūn xún wèi yì fēi cháng zhī móu nán yú cù fā dài shèng rén zhī chū ér tóu huán dào lù bù kě wèi fēi wǔ rén zhī lì yě
yóu shì guān zhī zé jīn zhī gāo jué xiǎn wèi yí dàn dǐ zuì huò tuō shēn yǐ táo bù néng róng yú yuǎn jìn ér yòu yǒu jiǎn fà dù mén yáng kuáng bù zhī suǒ zhī zhě qí rǔ rén jiàn xíng shì wǔ rén zhī sǐ qīng zhòng gù hé rú zāi shì yǐ liǎo zhōu zhōu gōng zhōng yì pù yú cháo tíng zèng shì měi xiǎn róng yú shēn hòu ér wǔ rén yì dé yǐ jiā qí tǔ fēng liè qí xìng míng yú dà dī zhī shàng fán sì fāng zhī shì wú bù yǒu guò ér bài qiě qì zhě sī gù bǎi shì zhī yù yě bù rán lìng wǔ rén zhě bǎo qí shǒu lǐng yǐ lǎo yú hù yǒu zhī xià zé jìn qí tiān nián rén jiē dé yǐ lì shǐ zhī ān néng qū háo jié zhī liú è wàn mù dào fā qí zhì shì zhī bēi zāi gù yú yǔ tóng shè zhū jūn zǐ āi sī mù zhī tú yǒu qí shí yě ér wèi zhī jì yì yǐ míng sǐ shēng zhī dà pǐ fū zhī yǒu zhòng yú shè jì yě
xián shì dà fū zhě jiǒng qīng yīn zhī wú gōng tài shǐ wén qǐ wén gōng mèng cháng yáo gōng yě
张溥《五人墓碑记》
zhāng pǔ wǔ rén mù bēi jì
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,633
张溥《五人墓碑记》
2
00:00:08,633 --> 00:00:20,333
五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。
3
00:00:20,333 --> 00:00:31,400
至于今,郡之贤士大夫请于当道,即除魏阉废祠之址以葬之
4
00:00:31,400 --> 00:00:37,033
且立石于其墓之门,以旌其所为。
5
00:00:37,033 --> 00:00:44,900
呜呼,亦盛矣哉!
6
00:00:44,900 --> 00:00:58,800
夫五人之死,去今之墓而葬焉,其为时止十有一月耳。
7
00:00:58,800 --> 00:01:14,100
夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没不足道者,亦已众矣
8
00:01:14,100 --> 00:01:20,666
况草野之无闻者欤?
9
00:01:20,666 --> 00:01:28,033
独五人之皦皦,何也?
10
00:01:28,033 --> 00:01:36,100
予犹记周公之被逮,在丙寅三月之望。
11
00:01:36,100 --> 00:01:49,466
吾社之行为士先者,为之声义,敛赀财以送其行,哭声震动天地。
12
00:01:49,466 --> 00:01:57,300
缇骑按剑而前,问:“谁为哀者?”
13
00:01:57,300 --> 00:02:03,733
众不能堪,抶而仆之。
14
00:02:03,733 --> 00:02:16,666
是时以大中丞抚吴者为魏之私人毛一鹭,公之逮所由使也
15
00:02:16,666 --> 00:02:27,800
吴之民方痛心焉,于是乘其厉声以呵,则噪而相逐。
16
00:02:27,800 --> 00:02:30,866
中丞匿于溷藩以免。
17
00:02:30,866 --> 00:02:53,533
既而以吴民之乱请于朝,按诛五人,曰颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,即今之傫然在墓者也。
18
00:02:53,533 --> 00:03:04,300
然五人之当刑也,意气扬扬,呼中丞之名而詈之,谈笑以死。
19
00:03:04,300 --> 00:03:09,700
断头置城上,颜色不少变。
20
00:03:09,700 --> 00:03:18,800
有贤士大夫发五十金,买五人之脰而函之,卒与尸合。
21
00:03:18,800 --> 00:03:26,733
故今之墓中全乎为五人也。
22
00:03:26,733 --> 00:03:28,700
嗟乎!
23
00:03:28,700 --> 00:03:38,233
大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?
24
00:03:38,233 --> 00:03:50,133
而五人生于编伍之间,素不闻诗书之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉?
25
00:03:50,133 --> 00:04:02,200
且矫诏纷出,钩党之捕遍于天下,卒以吾郡之发愤一击,不敢复有株治
26
00:04:02,200 --> 00:04:18,833
大阉亦逡巡畏义,非常之谋难于猝发,待圣人之出而投缳道路,不可谓非五人之力也。
27
00:04:18,833 --> 00:04:42,100
由是观之,则今之高爵显位,一旦抵罪,或脱身以逃,不能容于远近,而又有剪发杜门,佯狂不知所之者,其辱人贱行,视五人之死,轻重固何如哉?
28
00:04:42,100 --> 00:04:52,300
是以蓼洲周公忠义暴于朝廷,赠谥美显,荣于身后
29
00:04:52,300 --> 00:05:08,866
而五人亦得以加其土封,列其姓名于大堤之上,凡四方之士无不有过而拜且泣者,斯固百世之遇也。
30
00:05:08,866 --> 00:05:28,266
不然,令五人者保其首领,以老于户牖之下,则尽其天年,人皆得以隶使之,安能屈豪杰之流,扼腕墓道,发其志士之悲哉?
31
00:05:28,266 --> 00:05:48,300
故余与同社诸君子,哀斯墓之徒有其石也,而为之记,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。
32
00:05:48,300 --> 00:06:01,900
贤士大夫者,冏卿因之吴公,太史文起文公、孟长姚公也。
五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。至于今,郡之贤士大夫请于当道,即除魏阉废祠之址以葬之;且立石于其墓之门,以旌其所为。呜呼,亦盛矣哉!
(墓中的)五个人,就是当周蓼洲先生被捕的时候,激于义愤而死于这件事的。到了现在,本郡有声望的士大夫们向有关当局请求,就清理已被废除的魏忠贤生祠旧址来安葬他们;并且在他们的墓门之前竖立碑石,来表彰他们的事迹。啊,也真是盛大隆重的事情呀!
夫五人之死,去今之墓而葬焉,其为时止十有一月耳。夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没不足道者,亦已众矣;况草野之无闻者欤?独五人之皦皦,何也?
这五人的死,距离现在建墓安葬,时间不过十一个月罢了。在这十一个月当中,大凡富贵人家的子弟,意气豪放、志得意满的人,他们因患病而死,死后埋没不值得称道的人,也太多了;何况乡间没有声名的人呢?唯独这五个人声名光荣显耀,为什么呢?
予犹记周公之被逮,在丙寅三月之望。吾社之行为士先者,为之声义,敛赀财以送其行,哭声震动天地。缇骑按剑而前,问:“谁为哀者?”众不能堪,抶而仆之。是时以大中丞抚吴者为魏之私人毛一鹭,公之逮所由使也;吴之民方痛心焉,于是乘其厉声以呵,则噪而相逐。中丞匿于溷藩以免。既而以吴民之乱请于朝,按诛五人,曰颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,即今之傫然在墓者也。
我还记得周公被捕,是在天启七年农历三月十五日。我们社里那些道德品行可以作为读书人的表率的人,替他伸张正义,募集钱财送他起程,哭声震天动地。差役们按着剑柄上前,问:“在为谁悲痛?”大家不能再忍受了,把他们打倒在地。当时以大中丞职衔作应天府巡抚的是魏忠贤的党羽,周公被捕就是由他主使的;苏州的老百姓正在痛恨他,这时趁着他厉声呵骂的时候,就一齐喊叫着追赶他。这位大中丞藏在厕所里才得以逃脱。不久,他以苏州人民发动暴乱的罪名向朝廷请示,追究这件事,杀了五个人,他们是颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,就是现在一起埋葬在墓中的这五个人。
然五人之当刑也,意气扬扬,呼中丞之名而詈之,谈笑以死。断头置城上,颜色不少变。有贤士大夫发五十金,买五人之脰而函之,卒与尸合。故今之墓中全乎为五人也。
然而,当五个人临刑的时候,神情慷慨自若,呼喊着中丞的名字骂他,谈笑着死去了。砍下的头放在城头上,脸色一点也没改变。有位有名望的人拿出五十两银子,买下五个人的头并用木匣装起来,最终与尸体合到了一起。所以现在墓中是完完整整的五个人。
嗟乎!大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?而五人生于编伍之间,素不闻诗书之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉?且矫诏纷出,钩党之捕遍于天下,卒以吾郡之发愤一击,不敢复有株治;大阉亦逡巡畏义,非常之谋难于猝发,待圣人之出而投缳道路,不可谓非五人之力也。
唉!当魏忠贤作乱的时候,做官的人能够不改变自己志节的,偌大的国家,能有几个人呢?但这五个人生于民间,从来没受过诗书的教诲,却能被大义所激励,踏上死地也不回头,又是什么缘故呢?况且当时假托的皇帝的诏书纷纷传出,追捕同党的人遍于天下,终于因为我们苏州人民的发愤抗击,使阉党不敢再株连治罪;魏忠贤也迟疑不决,畏惧正义,篡夺帝位的阴谋难于立刻发动,直到当今的皇上即位,(魏忠贤畏罪)吊死在路上,不能不说是这五个人的功劳呀。
由是观之,则今之高爵显位,一旦抵罪,或脱身以逃,不能容于远近,而又有剪发杜门,佯狂不知所之者,其辱人贱行,视五人之死,轻重固何如哉?是以蓼洲周公忠义暴于朝廷,赠谥美显,荣于身后;而五人亦得以加其土封,列其姓名于大堤之上,凡四方之士无不有过而拜且泣者,斯固百世之遇也。不然,令五人者保其首领,以老于户牖之下,则尽其天年,人皆得以隶使之,安能屈豪杰之流,扼腕墓道,发其志士之悲哉?故余与同社诸君子,哀斯墓之徒有其石也,而为之记,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。
由此看来,那么如今这些高官显贵们,一旦犯罪受罚,有的脱身逃走,不能被远近各地所容纳,也有剪发为僧,闭门不出,或假装疯狂不知逃到何处的,他们那可耻的人格,卑贱的行为,比起这五个人的死来,轻重的差别到底怎么样呢?因此周蓼洲先生的忠义显露在朝廷,赠给他的谥号美好而光荣,在死后享受到荣耀;而这五个人也能够修建一座大坟墓,在大堤之上立碑刻名,所有四方的有志之士经过这里没有不跪拜流泪的,这实在是百代难得的际遇啊。不这样的话,假使让这五个人保全性命在家中一直生活到老,尽享天年,人人都能够像奴仆一样使唤他们,又怎么能让豪杰们屈身下拜,在墓道上扼腕惋惜,抒发他们有志之士的悲叹呢?所以我和我们同社的诸位先生,惋惜这墓前空有一块石碑,就为它作了这篇碑记,也用以说明死生意义的重大,(即使)一个普通老百姓对于国家也有重要的作用啊。
贤士大夫者,冏卿因之吴公,太史文起文公、孟长姚公也。
几位有声望的士大夫是:太仆卿吴因之先生,太史文文起先生,姚孟长先生。
(墓中的)五个人,就是当周蓼洲先生被捕的时候,激于义愤而死于这件事的。到了现在,本郡有声望的士大夫们向有关当局请求,就清理已被废除的魏忠贤生祠旧址来安葬他们;并且在他们的墓门之前竖立碑石,来表彰他们的事迹。啊,也真是盛大隆重的事情呀!
这五人的死,距离现在建墓安葬,时间不过十一个月罢了。在这十一个月当中,大凡富贵人家的子弟,意气豪放、志得意满的人,他们因患病而死,死后埋没不值得称道的人,也太多了;何况乡间没有声名的人呢?唯独这五个人声名光荣显耀,为什么呢?
我还记得周公被捕,是在天启七年农历三月十五日。我们社里那些道德品行可以作为读书人的表率的人,替他伸张正义,募集钱财送他起程,哭声震天动地。差役们按着剑柄上前,问:“在为谁悲痛?”大家不能再忍受了,把他们打倒在地。当时以大中丞职衔作应天府巡抚的是魏忠贤的党羽,周公被捕就是由他主使的;苏州的老百姓正在痛恨他,这时趁着他厉声呵骂的时候,就一齐喊叫着追赶他。这位大中丞藏在厕所里才得以逃脱。不久,他以苏州人民发动暴乱的罪名向朝廷请示,追究这件事,杀了五个人,他们是颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,就是现在一起埋葬在墓中的这五个人。
然而,当五个人临刑的时候,神情慷慨自若,呼喊着中丞的名字骂他,谈笑着死去了。砍下的头放在城头上,脸色一点也没改变。有位有名望的人拿出五十两银子,买下五个人的头并用木匣装起来,最终与尸体合到了一起。所以现在墓中是完完整整的五个人。
唉!当魏忠贤作乱的时候,做官的人能够不改变自己志节的,偌大的国家,能有几个人呢?但这五个人生于民间,从来没受过诗书的教诲,却能被大义所激励,踏上死地也不回头,又是什么缘故呢?况且当时假托的皇帝的诏书纷纷传出,追捕同党的人遍于天下,终于因为我们苏州人民的发愤抗击,使阉党不敢再株连治罪;魏忠贤也迟疑不决,畏惧正义,篡夺帝位的阴谋难于立刻发动,直到当今的皇上即位,(魏忠贤畏罪)吊死在路上,不能不说是这五个人的功劳呀。
由此看来,那么如今这些高官显贵们,一旦犯罪受罚,有的脱身逃走,不能被远近各地所容纳,也有剪发为僧,闭门不出,或假装疯狂不知逃到何处的,他们那可耻的人格,卑贱的行为,比起这五个人的死来,轻重的差别到底怎么样呢?因此周蓼洲先生的忠义显露在朝廷,赠给他的谥号美好而光荣,在死后享受到荣耀;而这五个人也能够修建一座大坟墓,在大堤之上立碑刻名,所有四方的有志之士经过这里没有不跪拜流泪的,这实在是百代难得的际遇啊。不这样的话,假使让这五个人保全性命在家中一直生活到老,尽享天年,人人都能够像奴仆一样使唤他们,又怎么能让豪杰们屈身下拜,在墓道上扼腕惋惜,抒发他们有志之士的悲叹呢?所以我和我们同社的诸位先生,惋惜这墓前空有一块石碑,就为它作了这篇碑记,也用以说明死生意义的重大,(即使)一个普通老百姓对于国家也有重要的作用啊。
几位有声望的士大夫是:太仆卿吴因之先生,太史文文起先生,姚孟长先生。
五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。至于今,郡之贤士大夫请于当道,即除魏阉废祠之址以葬之;且立石于其墓之门,以旌其所为。呜呼,亦盛矣哉!
夫五人之死,去今之墓而葬焉,其为时止十有一月耳。夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没不足道者,亦已众矣;况草野之无闻者欤?独五人之皦皦,何也?
予犹记周公之被逮,在丙寅三月之望。吾社之行为士先者,为之声义,敛赀财以送其行,哭声震动天地。缇骑按剑而前,问:“谁为哀者?”众不能堪,抶而仆之。是时以大中丞抚吴者为魏之私人毛一鹭,公之逮所由使也;吴之民方痛心焉,于是乘其厉声以呵,则噪而相逐。中丞匿于溷藩以免。既而以吴民之乱请于朝,按诛五人,曰颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,即今之傫然在墓者也。
然五人之当刑也,意气扬扬,呼中丞之名而詈之,谈笑以死。断头置城上,颜色不少变。有贤士大夫发五十金,买五人之脰而函之,卒与尸合。故今之墓中全乎为五人也。
嗟乎!大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?而五人生于编伍之间,素不闻诗书之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉?且矫诏纷出,钩党之捕遍于天下,卒以吾郡之发愤一击,不敢复有株治;大阉亦逡巡畏义,非常之谋难于猝发,待圣人之出而投缳道路,不可谓非五人之力也。
由是观之,则今之高爵显位,一旦抵罪,或脱身以逃,不能容于远近,而又有剪发杜门,佯狂不知所之者,其辱人贱行,视五人之死,轻重固何如哉?是以蓼洲周公忠义暴于朝廷,赠谥美显,荣于身后;而五人亦得以加其土封,列其姓名于大堤之上,凡四方之士无不有过而拜且泣者,斯固百世之遇也。不然,令五人者保其首领,以老于户牖之下,则尽其天年,人皆得以隶使之,安能屈豪杰之流,扼腕墓道,发其志士之悲哉?故余与同社诸君子,哀斯墓之徒有其石也,而为之记,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。
贤士大夫者,冏卿因之吴公,太史文起文公、孟长姚公也。