登录 | 注册
已收录 736 位作者的 4380 篇作品。
均为诵读客本人诵读。
注册登录后收听
下一篇
佚名《隔谷歌》

南北朝诗
0
1
收藏

编辑于:2025-05-21 20:47:38  

佚名《隔谷歌》

[南北朝]
拼音译文音对译 字数:54
兄在城中弟在外,弓无弦,箭无栝。
食粮乏尽若为活?
救我来!
救我来!

兄为俘虏受困辱,骨露力疲食不足。
弟为官吏马食粟,何惜钱刀来我赎!

译文
兄长在城中而弟弟在城外,弓没有弦,箭没有箭栝。
粮食都已经耗尽了,靠什么活下去呢?
快来救救我啊!
快来救救我啊!

兄长成为了俘虏,遭受着困厄和屈辱,骨头外露,体力疲乏,食物也不够吃。
弟弟身为官吏,他的马都吃着粟米,为什么还吝惜钱财不来赎我出去呢!
注释
①无弦:指弓弦断。
栝:箭末端扣弦处。
无栝:则箭就无法扣上弓弦发射。
②若为:怎么能。
若为活:怎么能活下去,即怎么能守住城池。
③粟:小米。
④钱刀:钱币。钱币有如刀状者,故称。
来我赎:“来赎我”之倒装。
赎:用财物换回抵押品或用行动弥补罪过。
简介
《隔谷歌》,收入《乐府诗集》横吹曲辞梁鼓角横吹曲,共二首。写战争年代兄弟俩的不同境遇及手足之情的寡薄。横吹曲原来是军乐,主要以鼓角为乐器,故又称鼓角横吹曲。相传汉横吹曲始由张骞从西域传入,李延年据西域胡乐更造新声二十八曲。汉魏以来流传的有《陇头》、《关山月》等十八曲,但歌辞无存。又有梁鼓角横吹曲二十余曲、六十余首,是十六国及北朝前期北方乐歌流传至南朝者。其中部分歌辞应是胡语,后译成汉语,这些作品反映社会生活较广阔,风格粗犷。
赏析
《隔谷歌》第一首是写被困危城的哥哥盼望弟弟来救援。危城破在旦夕,哥哥的唯一希望就是“弟在外”。首句颇突兀,但从围城中人的心理状态去理解,却顺理成章。接着三句写形势之危急,弦断箭折,粮食乏尽,这正是兵家之大忌;“若为活”绝望之情,见乎言表。“救我来”三字重叠,泣血之呼,动人心魄,并留下了一个悬念:其弟是否来救他。
第二首写沦为俘虏的哥哥怨恨弟弟不来赎身。战争中的俘虏,实已变为奴隶,故而“受困辱”是必然之结果。次句“骨露”、“力疲”、“食不足”,极写俘虏生活之惨痛。然而,大权在握,在后方依然高官厚禄的弟弟却不顾前方的哥哥,根本没想到为其赎身。如果说第一首的末句“救我来”,是呼救,是盼望的话,这里“何惜钱刀来我赎”,则是悲痛,是愤怒。反诘句式,表达了他对兄弟之情的绝望。两首诗形式不同,前一首三言、七言交错,节奏紧促,与战事危急谐合;后一首全用七言,节奏舒缓,和哥哥悲伤怨愤的心境相宜。

请点击 登录 后评论
如未显示登陆状态,点此 刷新 页面
Random Article Link