fá mù zhēng zhēng niǎo míng yīng yīng chū zì yōu gǔ qiān yú qiáo mù yīng qí míng yǐ qiú qí yǒu shēng
xiàng bǐ niǎo yǐ yóu qiú yǒu shēng shěn yī rén yǐ bù qiú yǒu shēng shén zhī tīng zhī zhōng hé qiě píng
fá mù hǔ hǔ shī jiǔ yǒu xù jì yǒu féi zhù yǐ sù zhū fù nìng shì bù lái wēi wǒ fú gù
wū càn sǎ sǎo chén kuì bā guǐ jì yǒu féi mǔ yǐ sù zhū jiù nìng shì bù lái wēi wǒ yǒu jiù
fá mù yú bǎn shī jiǔ yǒu yǎn biān dòu yǒu jiàn xiōng dì wú yuǎn mín zhī shī dé gān hóu yǐ qiān
yǒu jiǔ xǔ wǒ wú jiǔ gū wǒ kǎn kǎn gǔ wǒ cún cún wǔ wǒ dài wǒ xiá yǐ yǐn cǐ xǔ yǐ
伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。出自幽谷,相于乔木。嘤其鸣矣,求其友声。
咚咚作响伐木声,嘤嘤群鸟相和鸣。鸟儿出自深谷里,飞往高高大树顶。小鸟为何要鸣叫?只是为了求知音。
相彼鸟矣,犹求友声。矧伊人矣,伐求友生?神之听之,终和且平。
仔细端详那小鸟,尚且求友欲相亲。何况我们这些人,岂能不知重友情。天上神灵请聆听,赐我和乐与宁静。
伐木许许,酾酒有藇!既有肥羜,以速诸父。宁适伐来,微我弗顾。
伐木呼呼斧声急,滤酒清纯无杂质。既有肥美羊羔在,请来叔伯叙情谊。即使他们没能来,不能说我缺诚意。
於粲洒扫,陈馈八簋。既有肥牡,以速诸舅。宁适伐来,微我有咎。
打扫房屋示隆重,嘉肴八盘桌上齐。既有肥美公羊肉,请来舅亲聚一起。即使他们没能来,不能说我有过失。
伐木于阪,酾酒有衍。笾豆有践,兄弟无远。民之失德,乾餱以愆。
伐木就在山坡边,滤酒清清快斟满。行行笾豆盛珍馐,兄弟叙谈莫疏远。有人早已失美德,一口干粮致埋怨。
有酒湑我,无酒酤我。坎坎鼓我,蹲蹲舞我。迨我暇矣,饮此湑矣。
有酒滤清让我饮,没酒快买我兴酣。咚咚鼓声为我响,翩翩舞姿令我欢。等到我有闲暇时,一定再把酒喝完。