小
中
大
编辑于:2025-05-22 20:36:03
鼓笛慢·乱花丛里曾携手
拼音译文音对译
字数:106
乱花丛里曾携手,穷艳景,迷欢赏。到如今,谁把雕鞍锁定,阻游人来往。好梦随春远,从前事、不堪思想。念香闺正杳,佳欢未偶,难留恋、空惆怅。
永夜婵娟未满,叹玉楼、几时重上。那堪万里,却寻归路,指阳关孤唱。苦恨东流水,桃源路、欲回双桨。仗何人细与、丁宁问呵,我如今怎向?
luàn huā cóng lǐ céng xié shǒu qióng yàn jǐng mí huān shǎng dào rú jīn shuí bǎ diāo ān suǒ dìng zǔ yóu rén lái wǎng hǎo mèng suí chūn yuǎn cóng qián shì bù kān sī xiǎng niàn xiāng guī zhèng yǎo jiā huān wèi ǒu nán liú liàn kōng chóu chàng
yǒng yè chán juān wèi mǎn tàn yù lóu jǐ shí chóng shàng nǎ kān wàn lǐ què xún guī lù zhǐ yáng guān gū chàng kǔ hèn dōng liú shuǐ táo yuán lù yù huí shuāng jiǎng zhàng hé rén xì yǔ dīng níng wèn hē wǒ rú jīn zěn xiàng
乱花丛里曾携手,穷艳景,迷欢赏。到如今,谁把雕鞍锁定,阻游人来往。好梦随春远,从前事、不堪思想。念香闺正杳,佳欢未偶,难留恋、空惆怅。
曾经在那盛开的繁花丛中,我们携手同行,尽情地欣赏着这绝美的景色,沉浸在欢乐的游赏之中。可到了现在,是谁尽力挽留,将雕鞍锁定,阻碍了游人的来往呢?美好的梦境随着春天一同远去了,从前的那些事,实在是让人不忍心去回想。思念着那深闺中的佳人,她如今远在天边,杳无音信,而曾经美好的欢情也未能如愿以偿地延续,实在难以留恋,只能空自惆怅。
永夜婵娟未满,叹玉楼、几时重上。那堪万里,却寻归路,指阳关孤唱。苦恨东流水,桃源路、欲回双桨。仗何人细与、丁宁问呵,我如今怎向?
漫长的夜晚,那皎洁的明月还没有圆满,叹息着不知何时才能再次登上那女子所居住的玉楼。哪里受得了在这万里之遥的地方,却要寻找着回去的路,只能独自吟唱着那送别的《阳关曲》。心中痛恨那如东流水般一去不复返的时光,想要回到那如同桃花源般美好的地方,想要调转船桨回去。可是又能依靠谁,去仔细地、再三地询问呢,我如今又该怎么办才好啊?
qín guān gǔ dí màn · luàn huā cóng lǐ céng xié shǒu
曾经在那盛开的繁花丛中,我们携手同行,尽情地欣赏着这绝美的景色,沉浸在欢乐的游赏之中。可到了现在,是谁尽力挽留,将雕鞍锁定,阻碍了游人的来往呢?美好的梦境随着春天一同远去了,从前的那些事,实在是让人不忍心去回想。思念着那深闺中的佳人,她如今远在天边,杳无音信,而曾经美好的欢情也未能如愿以偿地延续,实在难以留恋,只能空自惆怅。
漫长的夜晚,那皎洁的明月还没有圆满,叹息着不知何时才能再次登上那女子所居住的玉楼。哪里受得了在这万里之遥的地方,却要寻找着回去的路,只能独自吟唱着那送别的《阳关曲》。心中痛恨那如东流水般一去不复返的时光,想要回到那如同桃花源般美好的地方,想要调转船桨回去。可是又能依靠谁,去仔细地、再三地询问呢,我如今又该怎么办才好啊?
秦观《鼓笛慢·乱花丛里曾携手》
赏析
《鼓笛慢·乱花丛里曾携手》初读似是思念佳人,但一点佳人的影子也没有。作者摆了一个迷魂阵,在“佳人”的身上虚晃了几枪,然后转入他对友人们的怀念。作者初到郴州时,有“雾失楼台,月迷津渡,桃源望断元寻处”的慨叹,而此词却说:“苦恨东流水,桃源路欲回双桨。”表现出他对“寻桃源”的疑虑,而更多的考虑则是“我如今怎向”,开始思索今后了,面对现实了。此词是词人在郴州总结自己的过去,考虑自己的未来。
上半阕是回忆他从前的生活,词人在蔡州与汴京时,曾涉足青楼,为歌妓写词。开篇从与恋人携手赏花的美好回忆写起,在对“好梦随春远”的痛惜之中,流露出离别后“香闺正杳,佳欢未偶”的无限惆怅。重上玉楼与佳人团聚这样简单的愿望,却无法实现,因为词人正处在“西出阳关无故人”的孤零处境中,受着现实的种种羁绊,他只能将所有的感伤交付给长长的叹息,相思中透露出身不由己的无奈。因此,词人在结尾处发出“仗何人,细与丁宁问呵,我如今怎向”的疑问,满腹辛酸汨汨流出,既揭示了他对命运的惶惑,更突出了他相思无望的悲凉。
过片紧承前意,脉络不断。表面上仍以绮语写艳情。词人举头望月,月儿还未团圆,它象征着人之团圆时机还未到来。因此他对重上玉楼(重回朝廷)表示怀疑。从写艳情到寄慨身世,都是自然的过渡,如灰蛇蚓线,忽隐忽显,使人不觉,可见艺术手法之高妙。故词人云:“那堪万里,却寻归路,指阳关孤唱。”词人愈贬愈远,求归不得,心绪无比悲凉。古人西出阳关,远征塞外,总有家人与亲友备酒饯别。可是此刻的词人,独自南迁,举目无亲,只能一个人唱着《阳关曲》。“孤唱”二字,用得极妙,它点明了迁客身份,也渲染了凄凉悲苦的氛围。比他略早的张舜民在《卖花声》词中说:“不是渭城西去客,休唱阳关。”张于元丰年间,被谪往郴州,途经洞庭湖畔岳阳楼,写下此词,表达心头的悲愤。少游元祐年间与舜民有交往,也许读过他的《卖花声》,熟悉这一辞旬。张怕听令人肠断的《阳关曲》,秦则一人孤唱《阳关》。二人处境相同,心情相似,但在对待《阳关曲》的艺术处理上,却手法有异。张重于愤,秦偏于悲,在宋代的迁谪文字中各具特色。
此词又不仅仅是一首相思之作。古典诗歌,常常通过男女恋情别抒怀抱。秦观此词,就能从细腻隐约的相思笔墨中读出作者自伤不遇的复杂心境。在他那“不堪思想”的“从前事”中,不仅有对美好恋情的回忆,还有对春风得意的往事的回首。在“谁把雕鞍锁定”的无奈探询中,不仅有恋爱被阻隔的苦恼,更暗合事业遭受打击、壮志消磨的感慨。在“却寻归路”、“欲回双桨”的向往追寻中,不无想要得到朝廷重新任用的期待。在“如今怎向”的茫然中,他面对人生挫折的失意与遗憾之感相当强烈!