míng míng shàng tiān zhào lín xià tǔ wǒ zhēng cú xī zhì yú qiú yě èr yuè chū jí zài lí hán shǔ
xīn zhī yōu yǐ qí dú tài kǔ niàn bǐ gōng rén tì líng rú yǔ qǐ bù huái guī wèi cǐ zuì gǔ
xī wǒ wǎng yǐ rì yuè fāng shū hé yún qí huán suì yù yún mù niàn wǒ dú xī wǒ shì kǒng shù
xīn zhī yōu yǐ dàn wǒ bù xiá niàn bǐ gōng rén juàn juàn huái gù qǐ bù huái guī wèi cǐ qiǎn nù
xī wǒ wǎng yǐ rì yuè fāng yù hé yún qí huán zhèng shì yù cù suì yù yún mù cǎi xiāo huò shū
xīn zhī yōu yǐ zì yí yī qī niàn bǐ gōng rén xīng yán chū sù qǐ bù huái guī wèi cǐ fǎn fù
jiē ěr jūn zǐ wú héng ān chǔ jìng gōng ěr wèi zhèng zhí shì yǔ shén zhī tīng zhī shì gǔ yǐ rǔ
jiē ěr jūn zǐ wú héng ān xī jìng gōng ěr wèi hào shì zhèng zhí shén zhī tīng zhī jiè ěr jǐng fú
明明上天,照临下土。我征徂西,至于艽野。二月初吉,载离寒暑。
高高在上那朗朗青天,照耀大地又俯察人间。我为公事奔走往西行,所到的地域荒凉僻远。周正二月某吉日起程,迄今历经酷暑与严寒。
心之忧矣,其毒大苦。念彼共人,涕零如雨。岂不怀归?畏此罪罟!
心里充满了忧伤悲哀,深受折磨我痛苦不堪。想到那恭谨尽职的人,禁不住潸潸泪如涌泉。难道我不想回归家园?只怕将法令之网触犯。
昔我往矣,日月方除。曷云其还?岁聿云莫。念我独兮,我事孔庶。
想当初我刚踏上征途,那时候正逢旧岁将除。什么日子才能够回去?眼看年将终归期仍无。顾念到自己形单影只,差事却多得数不胜数。
心之忧矣,惮我不暇。念彼共人,眷眷怀顾!岂不怀归?畏此谴怒。
心里充满了忧伤悲哀,我疲于奔命无暇自顾。想到那恭谨尽职的人,我无限眷念朝夜思慕。难道我不想回归家园?只怕上司的责罚恼怒。
昔我往矣,日月方奥。曷云其还?政事愈蹙。岁聿云莫,采萧获菽。
想当初我刚踏上征途,正值由寒转暖的气候。什么日子才能够回去?公务却越加繁忙急骤。眼看将年终时日无多,人们正忙着采蒿收豆。
心之忧矣,自诒伊戚。念彼共人,兴言出宿。岂不怀归?畏此反覆。
心里充满了忧伤悲哀,我自讨苦吃自作自受。想到那恭谨尽职的人,我辗转难眠思念不休。难道我不想回归家园?只怕世事翻覆祸当头。
嗟尔君子,无恒安处。靖共尔位,正直是与。神之听之,式穀以女。
长叹息你们这些君子,莫贪图安逸坐享福分。应恭谨从事忠于职守,交正直之士亲近贤人。神灵就会听到这一切,从而赐你们福祉鸿运。
嗟尔君子,无恒安息。靖共尔位,好是正直。神之听之,介尔景福。
长叹息你们这些君子,莫贪图安逸碌碌无为。应恭谨从事忠于职守,与正直之士亲近伴随。神灵就会听到这一切,从而赐你们洪福祥瑞。